Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
Code Project
  1. Home
  2. Other Discussions
  3. The Back Room
  4. Sorry To Mr. Tomasz Sowinski....

Sorry To Mr. Tomasz Sowinski....

Scheduled Pinned Locked Moved The Back Room
questioncomtoolshelplearning
2 Posts 2 Posters 0 Views 1 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • Z Offline
    Z Offline
    zhoujun
    wrote on last edited by
    #1

    Sorry,After reading other's reply postings,I realize that I had acted maybe too "childish" to a posting of yours. Shog,I will ask a question from your posting, :-O you said:It was a joke though. A joke based on a common (though not necessarily accurate) perception of chinese (mis)pronunciation of english words, but a joke just the same. I thought a moment but can't understand the meaning of "but a joke just the same",It seems no linkage with the sentence before it. I brought it up just for learning purpose. http://www.codeproject.com/script/comments/forums.asp?msg=300450&forumid=2605#xx300450xx[^] this is my signature for forums quoted from shog*9: I can't help but feel, somewhere deep within that withered, bitter, scheming person, there is a small child, frightened, looking a way out.

    S 1 Reply Last reply
    0
    • Z zhoujun

      Sorry,After reading other's reply postings,I realize that I had acted maybe too "childish" to a posting of yours. Shog,I will ask a question from your posting, :-O you said:It was a joke though. A joke based on a common (though not necessarily accurate) perception of chinese (mis)pronunciation of english words, but a joke just the same. I thought a moment but can't understand the meaning of "but a joke just the same",It seems no linkage with the sentence before it. I brought it up just for learning purpose. http://www.codeproject.com/script/comments/forums.asp?msg=300450&forumid=2605#xx300450xx[^] this is my signature for forums quoted from shog*9: I can't help but feel, somewhere deep within that withered, bitter, scheming person, there is a small child, frightened, looking a way out.

      S Offline
      S Offline
      Shog9 0
      wrote on last edited by
      #2

      zhoujun wrote: I brought it up just for learning purpose. Good for you. :) The purpose was to re-state what i'd stated in the first sentence, after qualifying it in the first part of the second sentence. Written in a different way: "It was a joke, though a bad one." Clear? Shog9 ------ Crazy lady with the shiny shoes, where are you? Kick your feet and calm the space that makes you hollow

      Live, Insomnia And The Hole In The Universe

      1 Reply Last reply
      0
      Reply
      • Reply as topic
      Log in to reply
      • Oldest to Newest
      • Newest to Oldest
      • Most Votes


      • Login

      • Don't have an account? Register

      • Login or register to search.
      • First post
        Last post
      0
      • Categories
      • Recent
      • Tags
      • Popular
      • World
      • Users
      • Groups