In your language how do you say???
-
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
In Italian: Benvenuto a CodeProject (male) Benvenuta a CodeProject (female) Benvenuti a CodeProject (plural) You can also replace "a" with "su", that is more used for websites. "a" is used mostly for "real" places, for example "Benvenuti a Milano". ___________________________________ Tozzi is right: Gaia is getting rid of us. My Blog [ITA]
-
Bienvenido a CodeProject <- for a him Bienvenida a CodeProject <- for a her Bienvenidos a CodeProject <- many hims (and optionally hers also) Bienvenidas a CodeProject <- many hers (no hims) For those that don't know, it's Spanish! :-D [EDIT: Once I was asked that if in Mexico we spoke Mexican :doh:] -- LuisR
Luis Alonso Ramos Intelectix - Chihuahua, Mexico Not much here: My CP Blog!
The amount of sleep the average person needs is five more minutes. -- Vikram A Punathambekar, Aug. 11, 2005 -- modified at 3:00 Tuesday 21st March, 2006
Luis Alonso Ramos wrote:
Once I was asked that if in Mexico we spoke Mexican
Hi! I have a doubt here. Do you call it Español or Castellano? -- modified at 3:20 Tuesday 21st March, 2006 I just wanted to add how would be "Welcome" in my town... "eh páaajhza tron, una birra?"
-
Welcome to CP = Välkommen till CP. [The] Code Project = Kodprojekt[et] That's unofficial Swedish. In official Swedish it would be: Hoooudii boooouddi bork bork bork, velcome zoo zeeepeee! :rolleyes:
Jörgen Sigvardsson wrote:
Välkommen till CP
Which might be "unsuitable" to say in Swedish, since "CP" is the common abbreviation for "Cerebral palsy"[^] ("Cerebral pares" in Swedish). :~ -- The Blog: Bits and Pieces
-
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
Willkommen auf Codeproject
Some of us walk the memory lane, others plummet into a rabbit hole
Tree in C# || Fold With Us! || sighist -
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
-
Willkommen auf Codeproject
Some of us walk the memory lane, others plummet into a rabbit hole
Tree in C# || Fold With Us! || sighist -
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
In Hungarian this would be: Isten hozott a Kódprojekten!
-
Luis Alonso Ramos wrote:
Once I was asked that if in Mexico we spoke Mexican
Hi! I have a doubt here. Do you call it Español or Castellano? -- modified at 3:20 Tuesday 21st March, 2006 I just wanted to add how would be "Welcome" in my town... "eh páaajhza tron, una birra?"
That's a hard question... What most of us do is call it whatever we want, after all, it's only a tool for communicating and nothing else. Silver at last!!
-
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
-
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
In croatian this would be: Dobrodošli na CP. "Dobro" means good, well, and "došli" is from verb "doći" ("to come"). You can pronounce it like "Do-bro-dosh-lee nu CP"
-
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
-
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
Code Project ma tapai haru ko swagat cha! That's Nepali... :) --- With best regards, A Manchester United Fan The Genius of a true fool is that he can mess up a foolproof plan!
-
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
Codeproject ki Swagathamu... :-)__
-
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
Note: while addressing India, there's a sub-query needed!,
in Tamil : NALVARAVU.
in Telugu : CPku swagatham.
in Malayalam : Nish please fill it.
in Hindi : CP main aapka swagat hai.
in Bengali : CP ke aapnaar shwaga.
also Note. English has mixed up too much with our language,:sigh:
so 99% of the time we say "welcome to cp" in our language !!:-D
VuNic
-
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
In Portuguese: "Benvindo ao CP" Or, if you are a language purist and want to translate everything: "Benvindo ao projecto de código" If you want to distinguish between Male and Female, you should use: "Benvindo ao CP" for him. "Benvinda ao CP" for her. Regards, --------------- Jorge Paulo
-
In Portuguese: "Benvindo ao CP" Or, if you are a language purist and want to translate everything: "Benvindo ao projecto de código" If you want to distinguish between Male and Female, you should use: "Benvindo ao CP" for him. "Benvinda ao CP" for her. Regards, --------------- Jorge Paulo
-
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
In Urdu "CodeProject mein Khush Aamdeed" "Writing specifications is like writing a novel. Writing code is like writing poetry."
-
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
In Cornish: CodeProject a'gas dynnergh.
-
Please reply and in your native language (or current country of residence) tell me how you would say: "Welcome to CP." Obviously, english speakers need not reply. :-D
A Plain English signature. Code-frog System Architects, Inc.
In Romanian: "Bine ati venit la CodeProject!" regards, Mircea Many people spend their life going to sleep when they’re not sleepy and waking up while they still are.
-
In danish: "Welcome to CP" : Velkommen til CP "Codeproject" : "Codeproject" - unlike swedes (hoooouuudii booouuddiiii bok bok..... nice one, Jörgen :-D ), french and germans, we don't necessarily translate _everything_, like "computer" ("dator") and "codeproject" ("kodprojekt"). There are, for some of the computer related terms, old danish translations - but mostly we use the english word. Take for example "harddrive" or "harddisc". We just call it "harddisk". Danglish. But we also have the term "fastpladelager", which directly translated is "hard-drive-storage". The gernams have "fest-platte-speicher" which is the exact same and I believe the french have something similar. Maybe they have more "modern" translations they use on a day-to-day basis ? Do you know why it's important to make fast decisions? Because you give yourself more time to correct your mistakes, when you find out that you made the wrong one. Chris Meech on deciding whether to go to his daughters graduation or a Neil Young concert
not necessarily, at least in Austria we use most of the English words too. And the correct word would be "Festplatte", but we sometimes use "HD" too. I wouldn't say that there are too many German words for all the computer - related stuff. I'm no big fan of German translations of movies and technical books, but there is some demand for it.. and so they sadly translate both. (Prefer the dutch way of having the original voices with dutch subtitle). One small episode: was reading a German translation of the "c++ programming language" and was wondering what the really meant with "Vorlage".. until I took out my dictionary and it said template. Pretty sad that it's easier for me reading programming related stuff in English (and mostly it is more up-to-date too).
All the label says is that this stuff contains chemicals "... known to the State of California to cause cancer in rats and low-income test subjects."
Roger Wright
http://www.codeproject.com/lounge.asp?select=965687&exp=5&fr=1#xx965687xx