[Message Deleted]
-
[Message Deleted]
-
[Message Deleted]
Member 3068970 wrote:
I am begging on
To beg on is not a phrasal verb that I've come across before. Could you define it as I can't quite grasp the exact meaning from the context. Do you mean "I'm depending on you...", "I'm counting on you...", "All the risk is on you...", "I'm desperate that you do your job for...", "I'm begging that you do your job for..." or something else?
Recent blog posts: * Introduction to LINQ to XML (Part 1) - (Part 2) - (part 3) My website | Blog
-
Member 3068970 wrote:
I am begging on
To beg on is not a phrasal verb that I've come across before. Could you define it as I can't quite grasp the exact meaning from the context. Do you mean "I'm depending on you...", "I'm counting on you...", "All the risk is on you...", "I'm desperate that you do your job for...", "I'm begging that you do your job for..." or something else?
Recent blog posts: * Introduction to LINQ to XML (Part 1) - (Part 2) - (part 3) My website | Blog
Well now Colin... how about cutting us foreigners some slack here? How eloquent would you seem in Swedish or Hindi? :-)
-- Peter
-
Well now Colin... how about cutting us foreigners some slack here? How eloquent would you seem in Swedish or Hindi? :-)
-- Peter
PeterTheSwede wrote:
Well now Colin... how about cutting us foreigners some slack here? How eloquent would you seem in Swedish or Hindi?
There wasn't anything annoying about his question. The way I read it, he wants to understand what the guy meant. How about cutting Colin some slack for asking to understand! :| Marc
-
PeterTheSwede wrote:
Well now Colin... how about cutting us foreigners some slack here? How eloquent would you seem in Swedish or Hindi?
There wasn't anything annoying about his question. The way I read it, he wants to understand what the guy meant. How about cutting Colin some slack for asking to understand! :| Marc
Where's that "bad question" button when you need it?
"Why don't you tie a kerosene-soaked rag around your ankles so the ants won't climb up and eat your candy ass..." - Dale Earnhardt, 1997
-----
"...the staggering layers of obscenity in your statement make it a work of art on so many levels." - Jason Jystad, 10/26/2001 -
Well now Colin... how about cutting us foreigners some slack here? How eloquent would you seem in Swedish or Hindi? :-)
-- Peter
Oh come on, Swedish is easy: Zee Svedeesh Cheff veers a tuqooe-a blunche-a und hes booshy iyebroos thet cumpletely oobscoore-a hees iyes.[^] Anyone can speak good Swedish! :)
¡El diablo está en mis pantalones! ¡Mire, mire! Real Mentats use only 100% pure, unfooled around with Sapho Juice(tm)! SELECT * FROM User WHERE Clue > 0 0 rows returned Save an Orange - Use the VCF! VCF Blog
-
Well now Colin... how about cutting us foreigners some slack here? How eloquent would you seem in Swedish or Hindi? :-)
-- Peter
PeterTheSwede wrote:
Well now Colin... how about cutting us foreigners some slack here?
I just wanted to be able to understand the situation. The original request for help was based on a situation with many possible subtleties that could change the answer. I included a list of possible interpretations as an aide memoir that may have helped the OP provide the correct meaning.
PeterTheSwede wrote:
How eloquent would you seem in Swedish or Hindi?
Not at all as they are languages that I have not attempted to learn. However I do know what you mean. When I was first learning Spanish I would try and talk in Spanish when I could as a means of practice. Sometimes I would say things just to say them. One time I found myself in the queue at McDonald's with my, then, Spanish girlfriend and I said to here "Voy a tener un BigMac" which literally translates as "I go to have a Big Mac". However, my girlfriend laughed at that becase the verb "to have" is not used in that context. The correct verb in that situation was "tomar" (literally: to take). What I had actually said in Spanish was that I was going to give birth to a big mac (hence the amusement).
Recent blog posts: * Introduction to LINQ to XML (Part 1) - (Part 2) - (part 3) My website | Blog
-
Oh come on, Swedish is easy: Zee Svedeesh Cheff veers a tuqooe-a blunche-a und hes booshy iyebroos thet cumpletely oobscoore-a hees iyes.[^] Anyone can speak good Swedish! :)
¡El diablo está en mis pantalones! ¡Mire, mire! Real Mentats use only 100% pure, unfooled around with Sapho Juice(tm)! SELECT * FROM User WHERE Clue > 0 0 rows returned Save an Orange - Use the VCF! VCF Blog
My all time favourite muppet! Which I suspect is true for most Swedes... most of us are painfully aware of not only how Swedish sounds to others, but also how our English sounds... hence the term "Swenglish". And having an English-teacher for a mom certainly hightens that awareness... :-) I once saw a funny video clip with a former Swedish prime minister visiting the US: In a classroom with college students: speaking fluent US English learnt during his years in a US college. In an auditorium with network TV cameras: like the Swedish chef. Rationale: You will not know all the nuances of a language unless it's your native one, so you will mess it up sooner or later. If you exaggerate your accent in public and potentially sensitive situations, you just may be forgiven. Made perfect sense, actually - but it was fun to see (hear) the difference. Like two different people.
-- Peter
-
Member 3068970 wrote:
I am begging on
To beg on is not a phrasal verb that I've come across before. Could you define it as I can't quite grasp the exact meaning from the context. Do you mean "I'm depending on you...", "I'm counting on you...", "All the risk is on you...", "I'm desperate that you do your job for...", "I'm begging that you do your job for..." or something else?
Recent blog posts: * Introduction to LINQ to XML (Part 1) - (Part 2) - (part 3) My website | Blog
My guess is: "I'm begging that you do your job" This is the same guy that said he was going to goof off for a week while his boss was away.
-
PeterTheSwede wrote:
Well now Colin... how about cutting us foreigners some slack here? How eloquent would you seem in Swedish or Hindi?
There wasn't anything annoying about his question. The way I read it, he wants to understand what the guy meant. How about cutting Colin some slack for asking to understand! :| Marc
The smiley I included was meant to indicate that the comment was meant in all friendliness... no bashing intended, I just felt that Colin might not have realized that the poster was located in India. Then again, I am a foreigner too (as in not natively English-speaking), so maybe I failed to nuance my post properly. I know I write English better than most Swedes (better than I write Swedish, sometimes - it sort of comes with the job), but nuances are hard sometimes. Technical stuff is so much easier! Speaking is even worse (no time to think) - I remember meeting a girl from Florida in real life once, after having known her online for a while. We almost got into fist-fights every now and then over stuff I said - until I managed to explain myself. In any case, sorry if I offended you, Colin! Purely unintentional.
-- Peter
-
My guess is: "I'm begging that you do your job" This is the same guy that said he was going to goof off for a week while his boss was away.
Bert delaVega wrote:
This is the same guy that said he was going to goof off for a week while his boss was away.
Oh yeah, that Member 3068970. I had him confused with Member 3068864 or maybe it was Member 3132345, I can't recall exactly. Sorry to those folks for mistaking their identity. P.S. Have I mentioned that people joining up and using the default user name, i.e Member XXXXXXX, is a pet peeve of mine? I mean, c'mon, take a minute and come up with something to uniquely identify you.
-
Bert delaVega wrote:
This is the same guy that said he was going to goof off for a week while his boss was away.
Oh yeah, that Member 3068970. I had him confused with Member 3068864 or maybe it was Member 3132345, I can't recall exactly. Sorry to those folks for mistaking their identity. P.S. Have I mentioned that people joining up and using the default user name, i.e Member XXXXXXX, is a pet peeve of mine? I mean, c'mon, take a minute and come up with something to uniquely identify you.
Leslie Sanford wrote:
take a minute and come up with something to uniquely identify you.
Well, that is what the system is doing. It is just that we are better at remembering names than numbers.
Recent blog posts: * Introduction to LINQ to XML (Part 1) - (Part 2) - (part 3) My website | Blog
-
PeterTheSwede wrote:
Well now Colin... how about cutting us foreigners some slack here?
I just wanted to be able to understand the situation. The original request for help was based on a situation with many possible subtleties that could change the answer. I included a list of possible interpretations as an aide memoir that may have helped the OP provide the correct meaning.
PeterTheSwede wrote:
How eloquent would you seem in Swedish or Hindi?
Not at all as they are languages that I have not attempted to learn. However I do know what you mean. When I was first learning Spanish I would try and talk in Spanish when I could as a means of practice. Sometimes I would say things just to say them. One time I found myself in the queue at McDonald's with my, then, Spanish girlfriend and I said to here "Voy a tener un BigMac" which literally translates as "I go to have a Big Mac". However, my girlfriend laughed at that becase the verb "to have" is not used in that context. The correct verb in that situation was "tomar" (literally: to take). What I had actually said in Spanish was that I was going to give birth to a big mac (hence the amusement).
Recent blog posts: * Introduction to LINQ to XML (Part 1) - (Part 2) - (part 3) My website | Blog
Heh... see my reply to Marc (you wrote this when I was writing that)... similar experiences! :-)
-- Peter
-
Leslie Sanford wrote:
take a minute and come up with something to uniquely identify you.
Well, that is what the system is doing. It is just that we are better at remembering names than numbers.
Recent blog posts: * Introduction to LINQ to XML (Part 1) - (Part 2) - (part 3) My website | Blog
Colin Angus Mackay wrote:
Well, that is what the system is doing. It is just that we are better at remembering names than numbers.
Point. :) I should have said, "take a minute to come up with a user name to more easily distinquish you from the other members."
-
[Message Deleted]
Member 3068970 wrote in a follow up message he has since deleted:
well..i think subject of my post explains what i am trying to say.
No, not really. That is why I was asking for clarification.
Member 3068970 wrote in a follow up message he has since deleted:
well ........I'm counting on you.........
I'm not sure why you are counting on me. I can't help as I didn't fully understand the problem and since you have now deleted it I can't attempt to re-read it and give advice on what parts I do understand and give advice based on assumptions on the parts I didn't. By the way, do do realise it is very rude to delete messages once people have replied to them. I was only trying to seek clarification so that I could help.
Recent blog posts: * Introduction to LINQ to XML (Part 1) - (Part 2) - (part 3) My website | Blog
-
My all time favourite muppet! Which I suspect is true for most Swedes... most of us are painfully aware of not only how Swedish sounds to others, but also how our English sounds... hence the term "Swenglish". And having an English-teacher for a mom certainly hightens that awareness... :-) I once saw a funny video clip with a former Swedish prime minister visiting the US: In a classroom with college students: speaking fluent US English learnt during his years in a US college. In an auditorium with network TV cameras: like the Swedish chef. Rationale: You will not know all the nuances of a language unless it's your native one, so you will mess it up sooner or later. If you exaggerate your accent in public and potentially sensitive situations, you just may be forgiven. Made perfect sense, actually - but it was fun to see (hear) the difference. Like two different people.
-- Peter
PeterTheSwede wrote:
You will not know all the nuances of a language unless it's your native one
Not necessarily right.
Cheers, Vikram.
The hands that help are holier than the lips that pray.
-
PeterTheSwede wrote:
You will not know all the nuances of a language unless it's your native one
Not necessarily right.
Cheers, Vikram.
The hands that help are holier than the lips that pray.
Possibly if you live in a country where the other language is spoken and/or you use it a lot (communicating with people who speak it natively). Then perhaps, you could master it. Otherwise, you're almost certain to fall into traps where the meaning of words start drifting over time. Take the word "gay", for instance - it took a decade for it's current meaning to enter into the awareness of even those Swedes you would consider fluent in English (English teachers, for instance). Such a mistake could cause some embarassment for a politician (unless there's an accent that clearly shows he's a foreigner). Also, "false friends" are particularly hard to get rid of. Take "efficient" and "effective" for example. In Swedish, the word "effektiv" (sounds almost exactly like "effective") means "efficient". The English word "effective" doesn't even have a counterpart (it would be a sentence, more or less - although there are several words that each cover part of the meaning, depending on context). I know experts in English (professional translators) who routinely treat the English words as synonyms (because they don't know the difference).
-- Peter
-
Possibly if you live in a country where the other language is spoken and/or you use it a lot (communicating with people who speak it natively). Then perhaps, you could master it. Otherwise, you're almost certain to fall into traps where the meaning of words start drifting over time. Take the word "gay", for instance - it took a decade for it's current meaning to enter into the awareness of even those Swedes you would consider fluent in English (English teachers, for instance). Such a mistake could cause some embarassment for a politician (unless there's an accent that clearly shows he's a foreigner). Also, "false friends" are particularly hard to get rid of. Take "efficient" and "effective" for example. In Swedish, the word "effektiv" (sounds almost exactly like "effective") means "efficient". The English word "effective" doesn't even have a counterpart (it would be a sentence, more or less - although there are several words that each cover part of the meaning, depending on context). I know experts in English (professional translators) who routinely treat the English words as synonyms (because they don't know the difference).
-- Peter
PeterTheSwede wrote:
Possibly if you live in a country where the other language is spoken and/or you use it a lot (communicating with people who speak it natively). Then perhaps, you could master it.
That, I concede. I am fluent in Marathi (well, it's my mother tongue), Hindi (the official language of India), Tamil (the state language of Tamil Nadu), and of course, English. I can also hold a conversation in Telugu but am by no means fluent. I can distinguish between a lot of European languages just by looking at a couple of sentences (think of deo spray cans :rolleyes: ), but I don't understand them.
Cheers, Vikram.
The hands that help are holier than the lips that pray.