Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
Code Project
  1. Home
  2. The Lounge
  3. "freizuschalten" means?

"freizuschalten" means?

Scheduled Pinned Locked Moved The Lounge
question
11 Posts 5 Posters 0 Views 1 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • M Maxwell Chen

    Could someone explain the meaning of this German verb "freizuschalten" in the sentence below? Thanks! "Um diesen Schluessel freizuschalten, wird vom Anwender eine PIN-Eingabe notwendig."


    Maxwell Chen

    H Offline
    H Offline
    hairy_hats
    wrote on last edited by
    #2

    Google translation is your friend: "In order to de-energise this key, a pin input becomes necessary from the user"

    M 1 Reply Last reply
    0
    • H hairy_hats

      Google translation is your friend: "In order to de-energise this key, a pin input becomes necessary from the user"

      M Offline
      M Offline
      Maxwell Chen
      wrote on last edited by
      #3

      Steve_Harris wrote:

      Google translation is your friend

      I did before posting the question. But is the translation accurate?! :^) As there are many search results which are networking related: freizuschalten (Google)[^]


      Maxwell Chen

      H W 2 Replies Last reply
      0
      • M Maxwell Chen

        Could someone explain the meaning of this German verb "freizuschalten" in the sentence below? Thanks! "Um diesen Schluessel freizuschalten, wird vom Anwender eine PIN-Eingabe notwendig."


        Maxwell Chen

        R Offline
        R Offline
        Roland Pibinger
        wrote on last edited by
        #4

        Maxwell Chen wrote:

        Could someone explain the meaning of this German verb "freizuschalten" in the sentence below? Thanks! "Um diesen Schluessel freizuschalten, wird vom Anwender eine PIN-Eingabe notwendig."

        It means 'activate'. "In order to activate this key the user has to enter a PIN."

        M 1 Reply Last reply
        0
        • M Maxwell Chen

          Steve_Harris wrote:

          Google translation is your friend

          I did before posting the question. But is the translation accurate?! :^) As there are many search results which are networking related: freizuschalten (Google)[^]


          Maxwell Chen

          H Offline
          H Offline
          hairy_hats
          wrote on last edited by
          #5

          Maxwell Chen wrote:

          But is the translation accurate?!

          No idea - I only did a year of German while at school, and that was *cough* years ago. :-( I'm sure that 'de-energise' never came up!

          1 Reply Last reply
          0
          • R Roland Pibinger

            Maxwell Chen wrote:

            Could someone explain the meaning of this German verb "freizuschalten" in the sentence below? Thanks! "Um diesen Schluessel freizuschalten, wird vom Anwender eine PIN-Eingabe notwendig."

            It means 'activate'. "In order to activate this key the user has to enter a PIN."

            M Offline
            M Offline
            Maxwell Chen
            wrote on last edited by
            #6

            Roland Pibinger wrote:

            It means 'activate'.

            Thank you very much! :)


            Maxwell Chen

            H 1 Reply Last reply
            0
            • M Maxwell Chen

              Roland Pibinger wrote:

              It means 'activate'.

              Thank you very much! :)


              Maxwell Chen

              H Offline
              H Offline
              hairy_hats
              wrote on last edited by
              #7

              "Activate" makes much more sense!

              1 Reply Last reply
              0
              • M Maxwell Chen

                Steve_Harris wrote:

                Google translation is your friend

                I did before posting the question. But is the translation accurate?! :^) As there are many search results which are networking related: freizuschalten (Google)[^]


                Maxwell Chen

                W Offline
                W Offline
                WillemM
                wrote on last edited by
                #8

                I don't think it's very accurate. I think it's more accurate to translate it with to give free.

                WM. What about weapons of mass-construction? "What? Its an Apple MacBook Pro. They are sexy!" - Paul Watson

                1 Reply Last reply
                0
                • M Maxwell Chen

                  Could someone explain the meaning of this German verb "freizuschalten" in the sentence below? Thanks! "Um diesen Schluessel freizuschalten, wird vom Anwender eine PIN-Eingabe notwendig."


                  Maxwell Chen

                  J Offline
                  J Offline
                  Jorgen Sigvardsson
                  wrote on last edited by
                  #9

                  Don't google. Use LEO[^] for your German language needs. ;)

                  M 1 Reply Last reply
                  0
                  • J Jorgen Sigvardsson

                    Don't google. Use LEO[^] for your German language needs. ;)

                    M Offline
                    M Offline
                    Maxwell Chen
                    wrote on last edited by
                    #10

                    Joergen Sigvardsson wrote:

                    Use LEO[^] for your German language needs.

                    Thanks! I also have been using LEO... The problem is, "freizuschalten" gets no result from LEO (reference: freizuschalten (LEO)[^]). Only this form "freischalten" can get something from LEO instead of the spelling "frei-zu-schalten".


                    Maxwell Chen

                    J 1 Reply Last reply
                    0
                    • M Maxwell Chen

                      Joergen Sigvardsson wrote:

                      Use LEO[^] for your German language needs.

                      Thanks! I also have been using LEO... The problem is, "freizuschalten" gets no result from LEO (reference: freizuschalten (LEO)[^]). Only this form "freischalten" can get something from LEO instead of the spelling "frei-zu-schalten".


                      Maxwell Chen

                      J Offline
                      J Offline
                      Jorgen Sigvardsson
                      wrote on last edited by
                      #11

                      Did you check zuschalten? It means to connect, to switch on or to hook up. That alone would make sense. But I really don't get the "frei" part. On the other hand, the only nuances of German I know, are equivalent to B&W... :-D

                      1 Reply Last reply
                      0
                      Reply
                      • Reply as topic
                      Log in to reply
                      • Oldest to Newest
                      • Newest to Oldest
                      • Most Votes


                      • Login

                      • Don't have an account? Register

                      • Login or register to search.
                      • First post
                        Last post
                      0
                      • Categories
                      • Recent
                      • Tags
                      • Popular
                      • World
                      • Users
                      • Groups