English: 3rd person singular s
-
This is a tricky one because I think the English get it wrong. If we were talking about a cricket match, an Englishman might say "England need another 200 runs" where an Aussie would be more likely to say "England needs another 200 runs." Given that England in this context is a singular entity, the Australian version is logically correct but it sounds wrong to English ears. Ultimately, I guess usage triumphs over rules when it comes to grammar and usage is never going to be standard across the Anglophone world.
98.4% of statistics are made up on the spot.
This is tricky but I think that England can be a singular or collective noun, ie the country England or the England team which would make both forms correct. By the way an Aussie would say "The Poms need another 200 runs".
Peter Wasser "The whole problem with the world is that fools and fanatics are always so certain of themselves, and wiser people so full of doubts." - Bertrand Russell
-
Everyone I know agrees that "Lenovo makes electronic equipment" - it is a singular company, so the 's' should be in place. Now considering Texas Instruments: "Texas Instruments makes electronic equipment", because TI is singular company (at least for this discussion), or "Texas Instruments make electronic equipment" because the name is a plural form? I asked my colleauge from London about this. To be sure, I went to my Oregon colleague for a confirmation - but got the opposite answer. So, you native English speakers from all over the world, would you say: Texas Instruments makes, or Texas Instruments make? Could this be a US vs. UK distinction - do you consider your English belonging to the "British" style, or to the "American" style? To complicate it further: Informally, we often refer to TI as "Texas" only. Is it the "Texas makes electronics" but "Texas Instruments make electronics"? What about companies mostly known by their abbreviation, but the de-abbreviation is plural: IBM make, or makes, computers? - considering that the M is for Machines The good thing is that globally considered, English is such a Babelian language that everything goes, and is for the most part understood whatever variant you choose.
Texas Instruments doesn't make anything. They have child laborers in China make their stuff...
".45 ACP - because shooting twice is just silly" - JSOP, 2010
-----
You can never have too much ammo - unless you're swimming, or on fire. - JSOP, 2010
-----
When you pry the gun from my cold dead hands, be careful - the barrel will be very hot. - JSOP, 2013 -
Texas Instruments doesn't make anything. They have child laborers in China make their stuff...
".45 ACP - because shooting twice is just silly" - JSOP, 2010
-----
You can never have too much ammo - unless you're swimming, or on fire. - JSOP, 2010
-----
When you pry the gun from my cold dead hands, be careful - the barrel will be very hot. - JSOP, 2013John Simmons / outlaw programmer wrote:
Texas Instruments doesn't make anything.
Because "Texas Instruments don't make. . ." sounds really wrong. Singular entity, except...
John Simmons / outlaw programmer wrote:
They have child laborers in China make their stuff...
They have child laborers in China make their stuff... :laugh:
We won't sit down. We won't shut up. We won't go quietly away. YouTube, VidMe and My Mu[sic], Films and Windows Programs, etc. and FB
-
Everyone I know agrees that "Lenovo makes electronic equipment" - it is a singular company, so the 's' should be in place. Now considering Texas Instruments: "Texas Instruments makes electronic equipment", because TI is singular company (at least for this discussion), or "Texas Instruments make electronic equipment" because the name is a plural form? I asked my colleauge from London about this. To be sure, I went to my Oregon colleague for a confirmation - but got the opposite answer. So, you native English speakers from all over the world, would you say: Texas Instruments makes, or Texas Instruments make? Could this be a US vs. UK distinction - do you consider your English belonging to the "British" style, or to the "American" style? To complicate it further: Informally, we often refer to TI as "Texas" only. Is it the "Texas makes electronics" but "Texas Instruments make electronics"? What about companies mostly known by their abbreviation, but the de-abbreviation is plural: IBM make, or makes, computers? - considering that the M is for Machines The good thing is that globally considered, English is such a Babelian language that everything goes, and is for the most part understood whatever variant you choose.
Them thar Texicans at Texas Instruments makez real good instrumentz.
If you can keep your head while those about you are losing theirs, perhaps you don't understand the situation.
-
Everyone I know agrees that "Lenovo makes electronic equipment" - it is a singular company, so the 's' should be in place. Now considering Texas Instruments: "Texas Instruments makes electronic equipment", because TI is singular company (at least for this discussion), or "Texas Instruments make electronic equipment" because the name is a plural form? I asked my colleauge from London about this. To be sure, I went to my Oregon colleague for a confirmation - but got the opposite answer. So, you native English speakers from all over the world, would you say: Texas Instruments makes, or Texas Instruments make? Could this be a US vs. UK distinction - do you consider your English belonging to the "British" style, or to the "American" style? To complicate it further: Informally, we often refer to TI as "Texas" only. Is it the "Texas makes electronics" but "Texas Instruments make electronics"? What about companies mostly known by their abbreviation, but the de-abbreviation is plural: IBM make, or makes, computers? - considering that the M is for Machines The good thing is that globally considered, English is such a Babelian language that everything goes, and is for the most part understood whatever variant you choose.
Texas Instruments makes...
Member 7989122 wrote:
do you consider your English belonging to the "British" style, or to the "American" style?
I would colour it American like my neighbours to the south! (Just to confuse the issue. :-\ )
I'm pretty sure I would not like to live in a world in which I would never be offended. I am absolutely certain I don't want to live in a world in which you would never be offended. Freedom doesn't mean the absence of things you don't like. Dave
-
Everyone I know agrees that "Lenovo makes electronic equipment" - it is a singular company, so the 's' should be in place. Now considering Texas Instruments: "Texas Instruments makes electronic equipment", because TI is singular company (at least for this discussion), or "Texas Instruments make electronic equipment" because the name is a plural form? I asked my colleauge from London about this. To be sure, I went to my Oregon colleague for a confirmation - but got the opposite answer. So, you native English speakers from all over the world, would you say: Texas Instruments makes, or Texas Instruments make? Could this be a US vs. UK distinction - do you consider your English belonging to the "British" style, or to the "American" style? To complicate it further: Informally, we often refer to TI as "Texas" only. Is it the "Texas makes electronics" but "Texas Instruments make electronics"? What about companies mostly known by their abbreviation, but the de-abbreviation is plural: IBM make, or makes, computers? - considering that the M is for Machines The good thing is that globally considered, English is such a Babelian language that everything goes, and is for the most part understood whatever variant you choose.
Most of these types of questions can be answered by a remark made by a German teacher, some (many many) years ago: The only rule in German without any exceptions is that there are no rules in German without exceptions. Apply to English, and that should answer all your questions, past, present, and future.
"The difference between genius and stupidity is that genius has its limits." - Albert Einstein
"If you are searching for perfection in others, then you seek disappointment. If you are seek perfection in yourself, then you will find failure." - Balboos HaGadol Mar 2010
-
Texas Instruments makes...
Member 7989122 wrote:
do you consider your English belonging to the "British" style, or to the "American" style?
I would colour it American like my neighbours to the south! (Just to confuse the issue. :-\ )
I'm pretty sure I would not like to live in a world in which I would never be offended. I am absolutely certain I don't want to live in a world in which you would never be offended. Freedom doesn't mean the absence of things you don't like. Dave
-
Clearly you speak in the English style, not American colonial, as your correct spelling of "colour" indicates.
- I would love to change the world, but they won’t give me the source code.
I was hoping somebody would catch that. Neighbour too.
I'm pretty sure I would not like to live in a world in which I would never be offended. I am absolutely certain I don't want to live in a world in which you would never be offended. Freedom doesn't mean the absence of things you don't like. Dave
-
I was hoping somebody would catch that. Neighbour too.
I'm pretty sure I would not like to live in a world in which I would never be offended. I am absolutely certain I don't want to live in a world in which you would never be offended. Freedom doesn't mean the absence of things you don't like. Dave
I am so used to seeing "neighbour" spelled correctly that I didn't notice it as unusual. The only reason I noticed "colour" was that in C# I am constantly setting up Color objects and calling them "colour" something so I get reminded of the deficient US spelling almost every day!
- I would love to change the world, but they won’t give me the source code.
-
I am so used to seeing "neighbour" spelled correctly that I didn't notice it as unusual. The only reason I noticed "colour" was that in C# I am constantly setting up Color objects and calling them "colour" something so I get reminded of the deficient US spelling almost every day!
- I would love to change the world, but they won’t give me the source code.
-
Everyone I know agrees that "Lenovo makes electronic equipment" - it is a singular company, so the 's' should be in place. Now considering Texas Instruments: "Texas Instruments makes electronic equipment", because TI is singular company (at least for this discussion), or "Texas Instruments make electronic equipment" because the name is a plural form? I asked my colleauge from London about this. To be sure, I went to my Oregon colleague for a confirmation - but got the opposite answer. So, you native English speakers from all over the world, would you say: Texas Instruments makes, or Texas Instruments make? Could this be a US vs. UK distinction - do you consider your English belonging to the "British" style, or to the "American" style? To complicate it further: Informally, we often refer to TI as "Texas" only. Is it the "Texas makes electronics" but "Texas Instruments make electronics"? What about companies mostly known by their abbreviation, but the de-abbreviation is plural: IBM make, or makes, computers? - considering that the M is for Machines The good thing is that globally considered, English is such a Babelian language that everything goes, and is for the most part understood whatever variant you choose.
Singular, because when you say "Texas Instruments makes...", you really mean "The company 'Texas Instruments' makes...". /ravi
My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com
-
Everyone I know agrees that "Lenovo makes electronic equipment" - it is a singular company, so the 's' should be in place. Now considering Texas Instruments: "Texas Instruments makes electronic equipment", because TI is singular company (at least for this discussion), or "Texas Instruments make electronic equipment" because the name is a plural form? I asked my colleauge from London about this. To be sure, I went to my Oregon colleague for a confirmation - but got the opposite answer. So, you native English speakers from all over the world, would you say: Texas Instruments makes, or Texas Instruments make? Could this be a US vs. UK distinction - do you consider your English belonging to the "British" style, or to the "American" style? To complicate it further: Informally, we often refer to TI as "Texas" only. Is it the "Texas makes electronics" but "Texas Instruments make electronics"? What about companies mostly known by their abbreviation, but the de-abbreviation is plural: IBM make, or makes, computers? - considering that the M is for Machines The good thing is that globally considered, English is such a Babelian language that everything goes, and is for the most part understood whatever variant you choose.
I come to rever to companies as "they". That's not only the third-preson plural pronoun, that's also the third-person singular gender-agnostic pronoun. And the second role fits companies rather well. That results in the omission of the S.
-
Everyone I know agrees that "Lenovo makes electronic equipment" - it is a singular company, so the 's' should be in place. Now considering Texas Instruments: "Texas Instruments makes electronic equipment", because TI is singular company (at least for this discussion), or "Texas Instruments make electronic equipment" because the name is a plural form? I asked my colleauge from London about this. To be sure, I went to my Oregon colleague for a confirmation - but got the opposite answer. So, you native English speakers from all over the world, would you say: Texas Instruments makes, or Texas Instruments make? Could this be a US vs. UK distinction - do you consider your English belonging to the "British" style, or to the "American" style? To complicate it further: Informally, we often refer to TI as "Texas" only. Is it the "Texas makes electronics" but "Texas Instruments make electronics"? What about companies mostly known by their abbreviation, but the de-abbreviation is plural: IBM make, or makes, computers? - considering that the M is for Machines The good thing is that globally considered, English is such a Babelian language that everything goes, and is for the most part understood whatever variant you choose.
I haven't read all of the responses yet, so I apologise if this is a repeat of someone else's response. In America, corporations are plural entities; in the UK they are singular. It does not matter whether their name ends in an 's' or not. So: IBM make electronic equipment in America; but Dyson makes electronic equipment in the UK. Similarly: The US government are based in Washington DC; but the UK government is based in London.
-
Everyone I know agrees that "Lenovo makes electronic equipment" - it is a singular company, so the 's' should be in place. Now considering Texas Instruments: "Texas Instruments makes electronic equipment", because TI is singular company (at least for this discussion), or "Texas Instruments make electronic equipment" because the name is a plural form? I asked my colleauge from London about this. To be sure, I went to my Oregon colleague for a confirmation - but got the opposite answer. So, you native English speakers from all over the world, would you say: Texas Instruments makes, or Texas Instruments make? Could this be a US vs. UK distinction - do you consider your English belonging to the "British" style, or to the "American" style? To complicate it further: Informally, we often refer to TI as "Texas" only. Is it the "Texas makes electronics" but "Texas Instruments make electronics"? What about companies mostly known by their abbreviation, but the de-abbreviation is plural: IBM make, or makes, computers? - considering that the M is for Machines The good thing is that globally considered, English is such a Babelian language that everything goes, and is for the most part understood whatever variant you choose.
Companies are collective nouns; the simple solution is to always treat them as plural. grammaticality - Are collective nouns always plural, or are certain ones singular? - English Language & Usage Stack Exchange[^] BBC World Service | Learning English | Learn it[^]
-
This is a tricky one because I think the English get it wrong. If we were talking about a cricket match, an Englishman might say "England need another 200 runs" where an Aussie would be more likely to say "England needs another 200 runs." Given that England in this context is a singular entity, the Australian version is logically correct but it sounds wrong to English ears. Ultimately, I guess usage triumphs over rules when it comes to grammar and usage is never going to be standard across the Anglophone world.
98.4% of statistics are made up on the spot.
-
We would also, and often do, say "Australia need another 200" runs. In this case "Australia " and "England" are collective nouns, and are therefore plural.
There's a definite difference, though, between the way that English and Aussie commentators phrase it. I'll frequently hear the "Team A needs Z runs" construct from Aussies but English commentators always say "need".
98.4% of statistics are made up on the spot.
-
There's a definite difference, though, between the way that English and Aussie commentators phrase it. I'll frequently hear the "Team A needs Z runs" construct from Aussies but English commentators always say "need".
98.4% of statistics are made up on the spot.
-
But surely, as we invented the language, we must be right. I keep telling my granddaughters, who live in Melbourne, not to start talking like the Aussies, but to be true to their heritage. It doesn't seem to have worked though.
On the whole, I'm a firm advocate of speaking [English as she is spoke](https://en.wikipedia.org/wiki/English\_As\_She\_Is\_Spoke) by the English, but I do think that the Aussies have a technical point on this one. "Australia" in this contact collectively refers to a collective group of ball-tamperers and should really be 3rd person singular rather than plural. On the other hand, I think that "The Beatles was fab" would sound rather ridiculous, so maybe the use of the plural should be seen as a triumph of English pragmatism over excessively logical grammar.
98.4% of statistics are made up on the spot.
-
Everyone I know agrees that "Lenovo makes electronic equipment" - it is a singular company, so the 's' should be in place. Now considering Texas Instruments: "Texas Instruments makes electronic equipment", because TI is singular company (at least for this discussion), or "Texas Instruments make electronic equipment" because the name is a plural form? I asked my colleauge from London about this. To be sure, I went to my Oregon colleague for a confirmation - but got the opposite answer. So, you native English speakers from all over the world, would you say: Texas Instruments makes, or Texas Instruments make? Could this be a US vs. UK distinction - do you consider your English belonging to the "British" style, or to the "American" style? To complicate it further: Informally, we often refer to TI as "Texas" only. Is it the "Texas makes electronics" but "Texas Instruments make electronics"? What about companies mostly known by their abbreviation, but the de-abbreviation is plural: IBM make, or makes, computers? - considering that the M is for Machines The good thing is that globally considered, English is such a Babelian language that everything goes, and is for the most part understood whatever variant you choose.
I go with "Texas Instruments makes electronic equipment" You can imagine an implied noun of: "Texas Instruments Corporation makes electronic equipment" To consider: "Texas Instruments' child corporations make electronic equipment" How about this one: "Texas' instruments make beautiful music" or would it be "Texas's instruments make beautiful music" ?
-
Everyone I know agrees that "Lenovo makes electronic equipment" - it is a singular company, so the 's' should be in place. Now considering Texas Instruments: "Texas Instruments makes electronic equipment", because TI is singular company (at least for this discussion), or "Texas Instruments make electronic equipment" because the name is a plural form? I asked my colleauge from London about this. To be sure, I went to my Oregon colleague for a confirmation - but got the opposite answer. So, you native English speakers from all over the world, would you say: Texas Instruments makes, or Texas Instruments make? Could this be a US vs. UK distinction - do you consider your English belonging to the "British" style, or to the "American" style? To complicate it further: Informally, we often refer to TI as "Texas" only. Is it the "Texas makes electronics" but "Texas Instruments make electronics"? What about companies mostly known by their abbreviation, but the de-abbreviation is plural: IBM make, or makes, computers? - considering that the M is for Machines The good thing is that globally considered, English is such a Babelian language that everything goes, and is for the most part understood whatever variant you choose.
Take "Twelve Roses is a nice book" - the name/title of something may be plural, but that does not make the something plural. One should read "The company 'Texas Instruments' makes ..."