Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
Code Project
  1. Home
  2. The Lounge
  3. English language question - [MODIFIED]

English language question - [MODIFIED]

Scheduled Pinned Locked Moved The Lounge
questionhelptutorial
43 Posts 18 Posters 70 Views 1 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • N Nish Nishant

    Ok, but when I was in the US, I am sure I've heard people say "rowt" when they mean "route". Maybe it's a non-Canadian North-American thing :-) Regards, Nish


    Nish’s thoughts on MFC, C++/CLI and .NET (my blog)
    The Ultimate Grid - The #1 MFC grid out there!

    S Offline
    S Offline
    Shog9 0
    wrote on last edited by
    #32

    I say "rowt" for "rowter", and when i'm going to "rowt" something. Kinda varies otherwise. See also creek: "krick" vs. "creak"

    ---- Scripts i've known... CPhog 0.9.9 - make CP better. Forum Bookmark 0.2.5 - bookmark forum posts on Pensieve Print forum 0.1.1 - printer-friendly forums

    P 1 Reply Last reply
    0
    • D Dario Solera

      Some specific names can't be translated using the dictionary... How do you call, in English, a flight "path", for example Los Angeles-Toronto? In Italian it's "tratta". Thanks! [edit] Ok, guys, I've got the point. I'll call it "route". Thank you all for your help! :rose: [/edit] ___________________________________ Tozzi is right: Gaia is getting rid of us. My Blog [ITA] -- modified at 13:04 Friday 24th February, 2006

      E Offline
      E Offline
      Ed Poore
      wrote on last edited by
      #33

      I'll try not to use the words your trying to understand when I define these :) Basically: A flight path is the road/path/route which the plane flies on. A route is usually an established flight-path, i.e. Heathrow - New York A flight is used to describe an instance of a plane on a route, i.e. the 10:35 from Heathrow to New York. Hope it helps Ed

      1 Reply Last reply
      0
      • D Dario Solera

        Thank you, but I need to be sure of the answer. When I say "path", I mean it in the "commercial" way: when you buy a ticket for a flight, you call it Route, path or what? I've visited some airlines' webistes, but I've not understood. :-O Thanks. ___________________________________ Tozzi is right: Gaia is getting rid of us. My Blog [ITA]

        J Offline
        J Offline
        Jerry Hammond
        wrote on last edited by
        #34

        itinerary My Programming Library C#, C# Run

        1 Reply Last reply
        0
        • S Shog9 0

          I say "rowt" for "rowter", and when i'm going to "rowt" something. Kinda varies otherwise. See also creek: "krick" vs. "creak"

          ---- Scripts i've known... CPhog 0.9.9 - make CP better. Forum Bookmark 0.2.5 - bookmark forum posts on Pensieve Print forum 0.1.1 - printer-friendly forums

          P Offline
          P Offline
          Paul Watson
          wrote on last edited by
          #35

          A krick is in the neck while a creak is in the woods. regards, Paul Watson Ireland Feed Henry! K(arl) wrote: oh, and BTW, CHRISTIAN ISN'T A PARADOX, HE IS A TASMANIAN!

          adapted from toxcct:

          while (!enough)
          sprintf 0 || 1
          do

          L 1 Reply Last reply
          0
          • D Dario Solera

            Some specific names can't be translated using the dictionary... How do you call, in English, a flight "path", for example Los Angeles-Toronto? In Italian it's "tratta". Thanks! [edit] Ok, guys, I've got the point. I'll call it "route". Thank you all for your help! :rose: [/edit] ___________________________________ Tozzi is right: Gaia is getting rid of us. My Blog [ITA] -- modified at 13:04 Friday 24th February, 2006

            N Offline
            N Offline
            Nigel Savidge
            wrote on last edited by
            #36

            Schedule - a route which includes the times of arrival and departure at start, destination and all stops inbetween :)


            Team Leader - Team Code Project[^] :cool:

            1 Reply Last reply
            0
            • D Dario Solera

              Some specific names can't be translated using the dictionary... How do you call, in English, a flight "path", for example Los Angeles-Toronto? In Italian it's "tratta". Thanks! [edit] Ok, guys, I've got the point. I'll call it "route". Thank you all for your help! :rose: [/edit] ___________________________________ Tozzi is right: Gaia is getting rid of us. My Blog [ITA] -- modified at 13:04 Friday 24th February, 2006

              V Offline
              V Offline
              Varindir Rajesh Mahdihar
              wrote on last edited by
              #37

              destination

              1 Reply Last reply
              0
              • P Paul Watson

                A krick is in the neck while a creak is in the woods. regards, Paul Watson Ireland Feed Henry! K(arl) wrote: oh, and BTW, CHRISTIAN ISN'T A PARADOX, HE IS A TASMANIAN!

                adapted from toxcct:

                while (!enough)
                sprintf 0 || 1
                do

                L Offline
                L Offline
                Lost User
                wrote on last edited by
                #38

                Paul Watson wrote:

                A krick is in the neck while a creak is in the woods.

                Unless of course your neck hurts while you're in the woods. :doh: ;P ;P ;P Better to live one day as a lion than a hundred years as a sheep. -- modified at 12:41 Friday 24th February, 2006

                1 Reply Last reply
                0
                • M Member 96

                  BZZZZ! Incorrect sir. You are hanging around networking hardware too much! Most commonly in Canada people will say "ROOT" when talking about a direction of travel, i.e. "Root 66". When talking about the box that sends network packets around they will say "rowter". When English people say "Rooter" when discussing a "rowter" it always makes me smile.

                  C Offline
                  C Offline
                  Carsten Zeumer
                  wrote on last edited by
                  #39

                  Correct me if i am wrong, but i remember that the pronounciation of route differs slightlly in meaning. The "root" is an itinerary. The "rouwt" has an military touch - meaning somthing like a line of approach. So from the historical roots of the arpa-net, the box that handles IP traffic is mostly pronounced "rouwter". But i prefer "rooter", due to the more pacifistic sound of the word :) But probably i am completely wrong anyway :confused: /cadi 24 hours is not enough

                  S L 2 Replies Last reply
                  0
                  • D Dario Solera

                    Some specific names can't be translated using the dictionary... How do you call, in English, a flight "path", for example Los Angeles-Toronto? In Italian it's "tratta". Thanks! [edit] Ok, guys, I've got the point. I'll call it "route". Thank you all for your help! :rose: [/edit] ___________________________________ Tozzi is right: Gaia is getting rid of us. My Blog [ITA] -- modified at 13:04 Friday 24th February, 2006

                    T Offline
                    T Offline
                    TheGreatAndPowerfulOz
                    wrote on last edited by
                    #40

                    a flight route might have stops on it, so the route say from JFK to LAX might stop in O'Hare (Chicago) and SLC (Salt Lake City). Each part of that route is called a segment. but that's airline parlance. as a consumer, I believe most people call it a flight.

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • C Chris Losinger

                      toxcct wrote:

                      parabolic trajectories

                      parabolas are for wimps. when i throw things, they follow cardioidic[^] paths. Cleek | Image Toolkits | Thumbnail maker

                      E Offline
                      E Offline
                      El Corazon
                      wrote on last edited by
                      #41

                      Chris Losinger wrote:

                      when i throw things, they follow cardioidic[^] paths.

                      Wimp. Cardioidic paths are a sign of a failure to reach orbital velocity. ;P _________________________ Asu no koto o ieba, tenjo de nezumi ga warau. Talk about things of tomorrow and the mice in the ceiling laugh. (Japanese Proverb)

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • C Carsten Zeumer

                        Correct me if i am wrong, but i remember that the pronounciation of route differs slightlly in meaning. The "root" is an itinerary. The "rouwt" has an military touch - meaning somthing like a line of approach. So from the historical roots of the arpa-net, the box that handles IP traffic is mostly pronounced "rouwter". But i prefer "rooter", due to the more pacifistic sound of the word :) But probably i am completely wrong anyway :confused: /cadi 24 hours is not enough

                        S Offline
                        S Offline
                        Shog9 0
                        wrote on last edited by
                        #42

                        cadi wrote:

                        But i prefer "rooter", due to the more pacifistic sound of the word

                        Rooter can mean something entirely different though...

                        ---- Scripts i've known... CPhog 0.9.9 - make CP better. Forum Bookmark 0.2.5 - bookmark forum posts on Pensieve Print forum 0.1.1 - printer-friendly forums

                        1 Reply Last reply
                        0
                        • C Carsten Zeumer

                          Correct me if i am wrong, but i remember that the pronounciation of route differs slightlly in meaning. The "root" is an itinerary. The "rouwt" has an military touch - meaning somthing like a line of approach. So from the historical roots of the arpa-net, the box that handles IP traffic is mostly pronounced "rouwter". But i prefer "rooter", due to the more pacifistic sound of the word :) But probably i am completely wrong anyway :confused: /cadi 24 hours is not enough

                          L Offline
                          L Offline
                          Lost User
                          wrote on last edited by
                          #43

                          Root, as in path, or, the part of a tree underground, also a verb, 'to root', ie, to dig around, search for. Rout, a idsorderly retreat of soldiers, as in, 'the Iraqi forsec were routed by american troops'. Perhaps this is why you feel a military connection? But they are two different words. (Although they have the same stem) Nunc est bibendum

                          1 Reply Last reply
                          0
                          Reply
                          • Reply as topic
                          Log in to reply
                          • Oldest to Newest
                          • Newest to Oldest
                          • Most Votes


                          • Login

                          • Don't have an account? Register

                          • Login or register to search.
                          • First post
                            Last post
                          0
                          • Categories
                          • Recent
                          • Tags
                          • Popular
                          • World
                          • Users
                          • Groups