Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
Code Project
  1. Home
  2. The Lounge
  3. Indian English

Indian English

Scheduled Pinned Locked Moved The Lounge
questioncsharpc++com
50 Posts 28 Posters 5 Views 1 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • R Rama Krishna Vavilala

    I have a Bihari accent, which I thought I didn't have until recently when I heard my own voice in a webcast. :(

    M Offline
    M Offline
    milan
    wrote on last edited by
    #18

    Hey guys! what is your response when someone ends every single sentence with "ra".. "how are you ra?" "what ra?" :-)

    satan

    V 1 Reply Last reply
    0
    • J J4amieC

      I have a related question; why do I see SMS SPK used much more often by Indians than any other English Speakers online?

      --- How to get answers to your questions[^]

      V Offline
      V Offline
      Vikram A Punathambekar
      wrote on last edited by
      #19

      J4amieC wrote:

      I have a related question

      Are you sure that isn't a doubt? ;P

      Cheers, Vikram.


      "But nowadays, it means nothing. Features are never frozen, development keeps happening, bugs never get fixed, and documentation is something you might find on wikipedia." - Marc Clifton on betas.

      Join the CP group at NationStates. Password: byalmightybob

      1 Reply Last reply
      0
      • M Matt Newman

        Marc Clifton wrote:

        Inglish.

        The common term in my area is Engrish :)

        Matt Newman

        A Offline
        A Offline
        Aaron VanWieren
        wrote on last edited by
        #20

        Is this before or after hitting the pub?:laugh:

        _____________________________________________________________________ Our developers never release code. Rather, it tends to escape, pillaging the countryside all around. The Enlightenment Project (paraphrased comment) Visit Me at GISDevCafe

        1 Reply Last reply
        0
        • C Colin Angus Mackay

          Vikram A Punathambekar wrote:

          So, what do you guys think of the Indian dialects of English?

          I like some of it. The overuse of the present continuous tense I like. e.g. "I am wanting a drink" Vs. "I want a drink", or "I am thinking that..." Vs. "I think that..." But the "I have a doubt" irritates me. A "doubt" expresses something that is unbelievable. e.g. "I doubt that the polititian is telling the truth"


          Upcoming events: * Glasgow: Introduction to AJAX (2nd May), SQL Server 2005 - XML and XML Query Plans, Mock Objects, SQL Server Reporting Services... Never write for other people. Write for yourself, because you have a passion for it. -- Marc Clifton My website

          L Offline
          L Offline
          led mike
          wrote on last edited by
          #21

          Colin Angus Mackay wrote:

          But the "I have a doubt" irritates me.

          Yeah, I wouldn't say it is irritating but it does bring me doubt. :-D

          led mike

          1 Reply Last reply
          0
          • V Vikram A Punathambekar

            Nothing against native English speakers, but this has always struck me as strange - when there is a phrase or word used by native English speakers of a particular region/country, it somehow seems to gain acceptance. However, the idiosyncrasies of English as spoken by Indians are termed incorrect, despite the fact that India has the most English speakers in the world! Personally, while I cringe at "Why you went there?" or "Who and all are in the car?", I love the unique flavor. :love: While I would never write stuff like "You are going to Hyderabad tomorrow, no*?", I use it all the time when speaking to fellow Indians (never to native speakers, though). Most likely because I'd stick out as a sore thumb otherwise, I suppose. :^) Until last year or so, I used to say "I have a doubt". Although I think my English is very good, it never *struck me* that the above sentence was incorrect. I now say "I have a question". I also used to say 'yesterday night' until Roger told me the correct term was 'last night'. Yesterday morning, yesterday afternoon, yesterday evening, but last night. Sounds a bit strange, but hey, I've learned** to live with it. So, what do you guys think of the Indian dialects of English? :-D * In this context, 'no' means 'aren't you'? ** While many may say 'learnt' is the correct past tense of 'learn', I prefer learned.

            Cheers, Vikram.


            "But nowadays, it means nothing. Features are never frozen, development keeps happening, bugs never get fixed, and documentation is something you might find on wikipedia." - Marc Clifton on betas.

            Join the CP group at NationStates. Password: byalmightybob

            M Offline
            M Offline
            Matt Newman
            wrote on last edited by
            #22

            As others have mentioned doubt is more of a disbelief or question of integrity. So I have a doubt reads as I have a disbelief or something along that route. "You are going to Hyderabad tomorrow, no*?", as i was taught that is not correct because no is used as a question (and it really isn't a question) and because its posed as an interjection. A sentance should still work without the interjection and "You are going to Hyderabad tomorrow" no longer means the same thing. If you switch around you and are and drop the ", no" it makes perfect sense: "Are you going to Hyderabad tomorrow?". Last night is a weird case, I really don't know why but it sounds "right".

            Matt Newman

            1 Reply Last reply
            0
            • P Paul Watson

              Vikram A Punathambekar wrote:

              "You are going to Hyderabad tomorrow, no*?"

              Many "native" English speakers use that phrase. I know I do.

              Vikram A Punathambekar wrote:

              So, what do you guys think of the Indian dialects of English?

              The "I have a doubt" phrase bugs me. There is a fundamental difference between the words "doubt" and "question." Other than that y'all cute the way you speak. ;)

              regards, Paul Watson Ireland & South Africa

              Shog9 wrote:

              And with that, Paul closed his browser, sipped his herbal tea, fixed the flower in his hair, and smiled brightly at the multitude of cute, furry animals flocking around the grassy hillside where he sat coding Ruby on his Mac...

              T Offline
              T Offline
              toxcct
              wrote on last edited by
              #23

              Paul Watson wrote:

              The "I have a doubt" phrase bugs me

              what do you say instead ?


              [VisualCalc][Binary Guide][CommDialogs] | [Forums Guidelines]

              P 1 Reply Last reply
              0
              • V Vikram A Punathambekar

                Nothing against native English speakers, but this has always struck me as strange - when there is a phrase or word used by native English speakers of a particular region/country, it somehow seems to gain acceptance. However, the idiosyncrasies of English as spoken by Indians are termed incorrect, despite the fact that India has the most English speakers in the world! Personally, while I cringe at "Why you went there?" or "Who and all are in the car?", I love the unique flavor. :love: While I would never write stuff like "You are going to Hyderabad tomorrow, no*?", I use it all the time when speaking to fellow Indians (never to native speakers, though). Most likely because I'd stick out as a sore thumb otherwise, I suppose. :^) Until last year or so, I used to say "I have a doubt". Although I think my English is very good, it never *struck me* that the above sentence was incorrect. I now say "I have a question". I also used to say 'yesterday night' until Roger told me the correct term was 'last night'. Yesterday morning, yesterday afternoon, yesterday evening, but last night. Sounds a bit strange, but hey, I've learned** to live with it. So, what do you guys think of the Indian dialects of English? :-D * In this context, 'no' means 'aren't you'? ** While many may say 'learnt' is the correct past tense of 'learn', I prefer learned.

                Cheers, Vikram.


                "But nowadays, it means nothing. Features are never frozen, development keeps happening, bugs never get fixed, and documentation is something you might find on wikipedia." - Marc Clifton on betas.

                Join the CP group at NationStates. Password: byalmightybob

                E Offline
                E Offline
                ednrgc
                wrote on last edited by
                #24

                Awful. :-D:laugh:

                1 Reply Last reply
                0
                • M Matt Newman

                  Marc Clifton wrote:

                  Inglish.

                  The common term in my area is Engrish :)

                  Matt Newman

                  _ Offline
                  _ Offline
                  __DanC__
                  wrote on last edited by
                  #25

                  Engrish?

                  Chat | Text Messaging | Games | www.uzeddit.com - Coming soon!

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • M milan

                    Hey guys! what is your response when someone ends every single sentence with "ra".. "how are you ra?" "what ra?" :-)

                    satan

                    V Offline
                    V Offline
                    Vikram A Punathambekar
                    wrote on last edited by
                    #26

                    'Ra' is a Telugu word to address somebody very close to you (or, ironically, when you're in a fight with somebody and want to disrespect him). Native English speakers' equivalent words would be dude and mate. "What are you doing, mate?" This is not unique amongst Telugu speakers. Telugu - Ra Tamil - Da/Dei Marathi and Hindi - Re if used at the end, Arre if used at the beginning. "Where did you see him, re?" or "Arre, when did you come here?" I'm fairly sure the people that speak the other 20+ major and 1000+ minor languages of India have their own equivalent; I just don't know those languages.

                    Cheers, Vikram.


                    "But nowadays, it means nothing. Features are never frozen, development keeps happening, bugs never get fixed, and documentation is something you might find on wikipedia." - Marc Clifton on betas.

                    Join the CP group at NationStates. Password: byalmightybob

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • T toxcct

                      Paul Watson wrote:

                      The "I have a doubt" phrase bugs me

                      what do you say instead ?


                      [VisualCalc][Binary Guide][CommDialogs] | [Forums Guidelines]

                      P Offline
                      P Offline
                      Paul Watson
                      wrote on last edited by
                      #27

                      If I have a doubt then I'll use that phrase but Indians use it to ask a question. e.g. "I have a doubt? How do I XYZ with ABC."

                      regards, Paul Watson Ireland & South Africa

                      Shog9 wrote:

                      And with that, Paul closed his browser, sipped his herbal tea, fixed the flower in his hair, and smiled brightly at the multitude of cute, furry animals flocking around the grassy hillside where he sat coding Ruby on his Mac...

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • V Vikram A Punathambekar

                        Nothing against native English speakers, but this has always struck me as strange - when there is a phrase or word used by native English speakers of a particular region/country, it somehow seems to gain acceptance. However, the idiosyncrasies of English as spoken by Indians are termed incorrect, despite the fact that India has the most English speakers in the world! Personally, while I cringe at "Why you went there?" or "Who and all are in the car?", I love the unique flavor. :love: While I would never write stuff like "You are going to Hyderabad tomorrow, no*?", I use it all the time when speaking to fellow Indians (never to native speakers, though). Most likely because I'd stick out as a sore thumb otherwise, I suppose. :^) Until last year or so, I used to say "I have a doubt". Although I think my English is very good, it never *struck me* that the above sentence was incorrect. I now say "I have a question". I also used to say 'yesterday night' until Roger told me the correct term was 'last night'. Yesterday morning, yesterday afternoon, yesterday evening, but last night. Sounds a bit strange, but hey, I've learned** to live with it. So, what do you guys think of the Indian dialects of English? :-D * In this context, 'no' means 'aren't you'? ** While many may say 'learnt' is the correct past tense of 'learn', I prefer learned.

                        Cheers, Vikram.


                        "But nowadays, it means nothing. Features are never frozen, development keeps happening, bugs never get fixed, and documentation is something you might find on wikipedia." - Marc Clifton on betas.

                        Join the CP group at NationStates. Password: byalmightybob

                        E Offline
                        E Offline
                        El Corazon
                        wrote on last edited by
                        #28

                        Vikram A Punathambekar wrote:

                        think of the Indian dialects of English?

                        I have difficulty with a Texas Twang and Boston Accent. But I learned to live with it. Diné accented (Navajo and Apache) English is also interesting. Almost any accent you can see me pausing to take apart the words and reorder/replace phonemes or words. :) Of course a friend in New Orleans once told me I have a New Mexican accent. Never did find out what that is.... India is welcome to have their own variations, nothing stopped all the other English speaking countries. :)

                        _________________________ Asu no koto o ieba, tenjo de nezumi ga warau. Talk about things of tomorrow and the mice in the ceiling laugh. (Japanese Proverb)

                        1 Reply Last reply
                        0
                        • V Vikram A Punathambekar

                          Nothing against native English speakers, but this has always struck me as strange - when there is a phrase or word used by native English speakers of a particular region/country, it somehow seems to gain acceptance. However, the idiosyncrasies of English as spoken by Indians are termed incorrect, despite the fact that India has the most English speakers in the world! Personally, while I cringe at "Why you went there?" or "Who and all are in the car?", I love the unique flavor. :love: While I would never write stuff like "You are going to Hyderabad tomorrow, no*?", I use it all the time when speaking to fellow Indians (never to native speakers, though). Most likely because I'd stick out as a sore thumb otherwise, I suppose. :^) Until last year or so, I used to say "I have a doubt". Although I think my English is very good, it never *struck me* that the above sentence was incorrect. I now say "I have a question". I also used to say 'yesterday night' until Roger told me the correct term was 'last night'. Yesterday morning, yesterday afternoon, yesterday evening, but last night. Sounds a bit strange, but hey, I've learned** to live with it. So, what do you guys think of the Indian dialects of English? :-D * In this context, 'no' means 'aren't you'? ** While many may say 'learnt' is the correct past tense of 'learn', I prefer learned.

                          Cheers, Vikram.


                          "But nowadays, it means nothing. Features are never frozen, development keeps happening, bugs never get fixed, and documentation is something you might find on wikipedia." - Marc Clifton on betas.

                          Join the CP group at NationStates. Password: byalmightybob

                          C Offline
                          C Offline
                          charlieg
                          wrote on last edited by
                          #29

                          Vikram, Personally, I think you are running into anal retentive types who just need... well, I won't tell you what I think they need :). I grew up in the southern portion of the United States, my wife is a true Southerner, but my boys play ice hockey. So, we mingle with northerners so much that some of us have picked up the phrase - "you guys". As in, "You guys want to watch a movie?". In the south, it's, "Do y'all want to watch a movie?" How AR is that? :) I wouldn't worry about it. Americans will be speaking mainly Spanish in 10 years ;)

                          Charlie Gilley Will program for food... Whoever said children were cheaper by the dozen... lied. Overheard in a cubicle: "A project is just a bug under development." Seeking to rise above the intelligence of a one eared rabbit...

                          L 1 Reply Last reply
                          0
                          • M Marc Clifton

                            Vikram A Punathambekar wrote:

                            what do you guys think of the Indian dialects of English?

                            The fact that you refer to a form of English as an "Indian dialect" is pretty darn terrifying, if you ask me. That's all we need. Inglish. Marc

                            Thyme In The Country
                            Interacx

                            People are just notoriously impossible. --DavidCrow
                            There's NO excuse for not commenting your code. -- John Simmons / outlaw programmer
                            People who say that they will refactor their code later to make it "good" don't understand refactoring, nor the art and craft of programming. -- Josh Smith

                            E Offline
                            E Offline
                            El Corazon
                            wrote on last edited by
                            #30

                            Marc Clifton wrote:

                            That's all we need. Inglish.

                            we already have Amglish. :)

                            _________________________ Asu no koto o ieba, tenjo de nezumi ga warau. Talk about things of tomorrow and the mice in the ceiling laugh. (Japanese Proverb)

                            1 Reply Last reply
                            0
                            • V Vikram A Punathambekar

                              Nothing against native English speakers, but this has always struck me as strange - when there is a phrase or word used by native English speakers of a particular region/country, it somehow seems to gain acceptance. However, the idiosyncrasies of English as spoken by Indians are termed incorrect, despite the fact that India has the most English speakers in the world! Personally, while I cringe at "Why you went there?" or "Who and all are in the car?", I love the unique flavor. :love: While I would never write stuff like "You are going to Hyderabad tomorrow, no*?", I use it all the time when speaking to fellow Indians (never to native speakers, though). Most likely because I'd stick out as a sore thumb otherwise, I suppose. :^) Until last year or so, I used to say "I have a doubt". Although I think my English is very good, it never *struck me* that the above sentence was incorrect. I now say "I have a question". I also used to say 'yesterday night' until Roger told me the correct term was 'last night'. Yesterday morning, yesterday afternoon, yesterday evening, but last night. Sounds a bit strange, but hey, I've learned** to live with it. So, what do you guys think of the Indian dialects of English? :-D * In this context, 'no' means 'aren't you'? ** While many may say 'learnt' is the correct past tense of 'learn', I prefer learned.

                              Cheers, Vikram.


                              "But nowadays, it means nothing. Features are never frozen, development keeps happening, bugs never get fixed, and documentation is something you might find on wikipedia." - Marc Clifton on betas.

                              Join the CP group at NationStates. Password: byalmightybob

                              R Offline
                              R Offline
                              Roger Wright
                              wrote on last edited by
                              #31

                              Most are so utterly incomprehensible that I tune them out and find someone else to talk to. A few notable exceptions exist - you, Nish, several others - but I can only assume that you can speak as well as you write the language. Some day I'd like to confirm that assumption, though.:-D

                              "A Journey of a Thousand Rest Stops Begins with a Single Movement"

                              1 Reply Last reply
                              0
                              • V Vikram A Punathambekar

                                Nothing against native English speakers, but this has always struck me as strange - when there is a phrase or word used by native English speakers of a particular region/country, it somehow seems to gain acceptance. However, the idiosyncrasies of English as spoken by Indians are termed incorrect, despite the fact that India has the most English speakers in the world! Personally, while I cringe at "Why you went there?" or "Who and all are in the car?", I love the unique flavor. :love: While I would never write stuff like "You are going to Hyderabad tomorrow, no*?", I use it all the time when speaking to fellow Indians (never to native speakers, though). Most likely because I'd stick out as a sore thumb otherwise, I suppose. :^) Until last year or so, I used to say "I have a doubt". Although I think my English is very good, it never *struck me* that the above sentence was incorrect. I now say "I have a question". I also used to say 'yesterday night' until Roger told me the correct term was 'last night'. Yesterday morning, yesterday afternoon, yesterday evening, but last night. Sounds a bit strange, but hey, I've learned** to live with it. So, what do you guys think of the Indian dialects of English? :-D * In this context, 'no' means 'aren't you'? ** While many may say 'learnt' is the correct past tense of 'learn', I prefer learned.

                                Cheers, Vikram.


                                "But nowadays, it means nothing. Features are never frozen, development keeps happening, bugs never get fixed, and documentation is something you might find on wikipedia." - Marc Clifton on betas.

                                Join the CP group at NationStates. Password: byalmightybob

                                S Offline
                                S Offline
                                Shog9 0
                                wrote on last edited by
                                #32

                                Vikram A Punathambekar wrote:

                                So, what do you guys think of the Indian dialects of English?

                                Some of them are really, Really hard to understand over the phone. I'm talking "repeat everything twice and i'll still only get half of what you're saying" hard. I feel utterly exhausted after some of these conversations. No idea what location(s) these are specific to, but they seem to be marked by very brief sentences spoken in a very fast, clipped manner.

                                ----

                                It appears that everybody is under the impression that I approve of the documentation. You probably also blame Ken Burns for supporting slavery.

                                --Raymond Chen on MSDN

                                1 Reply Last reply
                                0
                                • P Paul Watson

                                  Vikram A Punathambekar wrote:

                                  "You are going to Hyderabad tomorrow, no*?"

                                  Many "native" English speakers use that phrase. I know I do.

                                  Vikram A Punathambekar wrote:

                                  So, what do you guys think of the Indian dialects of English?

                                  The "I have a doubt" phrase bugs me. There is a fundamental difference between the words "doubt" and "question." Other than that y'all cute the way you speak. ;)

                                  regards, Paul Watson Ireland & South Africa

                                  Shog9 wrote:

                                  And with that, Paul closed his browser, sipped his herbal tea, fixed the flower in his hair, and smiled brightly at the multitude of cute, furry animals flocking around the grassy hillside where he sat coding Ruby on his Mac...

                                  N Offline
                                  N Offline
                                  Nish Nishant
                                  wrote on last edited by
                                  #33

                                  Paul Watson wrote:

                                  The "I have a doubt" phrase bugs me. There is a fundamental difference between the words "doubt" and "question."

                                  The reason most Indians mix up "doubt" and "question" is that in nearly all the Indian languages the word for "doubt" can be used in some places when you mean "question". The Indian word for "doubt" is not an exact equivalent of the English "doubt".

                                  Regards, Nish


                                  Nish’s thoughts on MFC, C++/CLI and .NET (my blog)
                                  C++/CLI in Action

                                  Fly on your way like an eagle Fly as high as the sun On your wings like an eagle Fly and touch the sun

                                  1 Reply Last reply
                                  0
                                  • C Colin Angus Mackay

                                    Vikram A Punathambekar wrote:

                                    So, what do you guys think of the Indian dialects of English?

                                    I like some of it. The overuse of the present continuous tense I like. e.g. "I am wanting a drink" Vs. "I want a drink", or "I am thinking that..." Vs. "I think that..." But the "I have a doubt" irritates me. A "doubt" expresses something that is unbelievable. e.g. "I doubt that the polititian is telling the truth"


                                    Upcoming events: * Glasgow: Introduction to AJAX (2nd May), SQL Server 2005 - XML and XML Query Plans, Mock Objects, SQL Server Reporting Services... Never write for other people. Write for yourself, because you have a passion for it. -- Marc Clifton My website

                                    N Offline
                                    N Offline
                                    Nish Nishant
                                    wrote on last edited by
                                    #34

                                    Colin Angus Mackay wrote:

                                    But the "I have a doubt" irritates me. A "doubt" expresses something that is unbelievable. e.g. "I doubt that the polititian is telling the truth"

                                    Quoting my reply to Paul :- The reason most Indians mix up "doubt" and "question" is that in nearly all the Indian languages the word for "doubt" can be used in some places when you mean "question". The Indian word for "doubt" is not an exact equivalent of the English "doubt".

                                    Regards, Nish


                                    Nish’s thoughts on MFC, C++/CLI and .NET (my blog)
                                    C++/CLI in Action

                                    Fly on your way like an eagle Fly as high as the sun On your wings like an eagle Fly and touch the sun

                                    E 1 Reply Last reply
                                    0
                                    • J J4amieC

                                      I have a related question; why do I see SMS SPK used much more often by Indians than any other English Speakers online?

                                      --- How to get answers to your questions[^]

                                      N Offline
                                      N Offline
                                      Nish Nishant
                                      wrote on last edited by
                                      #35

                                      J4amieC wrote:

                                      I have a related question; why do I see SMS SPK used much more often by Indians than any other English Speakers online?

                                      Text messaging is very popular in India, and is the most common scenario where Indians use English. So most of them (who don't normally use English) get used to SMS-speak. So when they post on the web or write an email, they use SMS-speak because they are not used to using non-SMS English all that much. This is particularly true among teenagers and preteens.

                                      Regards, Nish


                                      Nish’s thoughts on MFC, C++/CLI and .NET (my blog)
                                      C++/CLI in Action

                                      Fly on your way like an eagle Fly as high as the sun On your wings like an eagle Fly and touch the sun

                                      1 Reply Last reply
                                      0
                                      • M Marc Clifton

                                        Matt Newman wrote:

                                        The common term in my area is Engrish

                                        You live in Japan? Marc

                                        Thyme In The Country
                                        Interacx

                                        People are just notoriously impossible. --DavidCrow
                                        There's NO excuse for not commenting your code. -- John Simmons / outlaw programmer
                                        People who say that they will refactor their code later to make it "good" don't understand refactoring, nor the art and craft of programming. -- Josh Smith

                                        N Offline
                                        N Offline
                                        Nish Nishant
                                        wrote on last edited by
                                        #36

                                        Marc Clifton wrote:

                                        You live in Japan?

                                        :laugh:

                                        Regards, Nish


                                        Nish’s thoughts on MFC, C++/CLI and .NET (my blog)
                                        C++/CLI in Action

                                        Fly on your way like an eagle Fly as high as the sun On your wings like an eagle Fly and touch the sun

                                        K 1 Reply Last reply
                                        0
                                        • V Vikram A Punathambekar

                                          Nothing against native English speakers, but this has always struck me as strange - when there is a phrase or word used by native English speakers of a particular region/country, it somehow seems to gain acceptance. However, the idiosyncrasies of English as spoken by Indians are termed incorrect, despite the fact that India has the most English speakers in the world! Personally, while I cringe at "Why you went there?" or "Who and all are in the car?", I love the unique flavor. :love: While I would never write stuff like "You are going to Hyderabad tomorrow, no*?", I use it all the time when speaking to fellow Indians (never to native speakers, though). Most likely because I'd stick out as a sore thumb otherwise, I suppose. :^) Until last year or so, I used to say "I have a doubt". Although I think my English is very good, it never *struck me* that the above sentence was incorrect. I now say "I have a question". I also used to say 'yesterday night' until Roger told me the correct term was 'last night'. Yesterday morning, yesterday afternoon, yesterday evening, but last night. Sounds a bit strange, but hey, I've learned** to live with it. So, what do you guys think of the Indian dialects of English? :-D * In this context, 'no' means 'aren't you'? ** While many may say 'learnt' is the correct past tense of 'learn', I prefer learned.

                                          Cheers, Vikram.


                                          "But nowadays, it means nothing. Features are never frozen, development keeps happening, bugs never get fixed, and documentation is something you might find on wikipedia." - Marc Clifton on betas.

                                          Join the CP group at NationStates. Password: byalmightybob

                                          K Offline
                                          K Offline
                                          Kant
                                          wrote on last edited by
                                          #37

                                          Vikram A Punathambekar wrote:

                                          "You are going to Hyderabad tomorrow, no*?

                                          After lot of practice, I use like this. "You are going to Hyderabad, aren't you?" That's typical way here in US.

                                          Vikram A Punathambekar wrote:

                                          I used to say "I have a doubt".

                                          ROTFL. I remember in one conference call where we talking to a guy (outsourcing) in India and that guy said 'I have a small doubt'. And my PM was asking me what he means by that. Later I told the guy in India that you just use 'I have a question' instead of small doubt or big doubt. ;)

                                          Vikram A Punathambekar wrote:

                                          I also used to say 'yesterday night' until Roger told me the correct term was 'last night'.

                                          In India we use specific day to reference when we talk. ex: Last Tuesday we went to a movie. But here in US, 'Otherday we went to a movie'.

                                          రవికాంత్

                                          E 1 Reply Last reply
                                          0
                                          Reply
                                          • Reply as topic
                                          Log in to reply
                                          • Oldest to Newest
                                          • Newest to Oldest
                                          • Most Votes


                                          • Login

                                          • Don't have an account? Register

                                          • Login or register to search.
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Categories
                                          • Recent
                                          • Tags
                                          • Popular
                                          • World
                                          • Users
                                          • Groups