What does this mean? I need a translation. [modified]
-
dan neely wrote:
"you're married to my sister"
That's not what somebody means when they say 'Saala' (brother-in-law) in an insulting tone.
dan neely wrote:
"I married your sister"
This one is more like it, but in this context, "I b*nged your sister" is more accurate. It's a serious insult in a country where extramarital sex is still taboo.
Cheers, Vikram.
"But nowadays, it means nothing. Features are never frozen, development keeps happening, bugs never get fixed, and documentation is something you might find on wikipedia." - Marc Clifton on betas.
Join the CP group at NationStates. Password:
byalmightybob
Vikram A Punathambekar wrote:
This one is more like it, but in this context, "I b*nged your sister" is more accurate.
I've seen Hindi movies where the heroines call the villains "saale". That doesn't seem to be much of an insult based on your explanation. Does it have other meanings too then?
Regards, Nish
Nish’s thoughts on MFC, C++/CLI and .NET (my blog)
C++/CLI in ActionFly on your way like an eagle Fly as high as the sun On your wings like an eagle Fly and touch the sun
-
Vikram A Punathambekar wrote:
This one is more like it, but in this context, "I b*nged your sister" is more accurate.
I've seen Hindi movies where the heroines call the villains "saale". That doesn't seem to be much of an insult based on your explanation. Does it have other meanings too then?
Regards, Nish
Nish’s thoughts on MFC, C++/CLI and .NET (my blog)
C++/CLI in ActionFly on your way like an eagle Fly as high as the sun On your wings like an eagle Fly and touch the sun
Nishant Sivakumar wrote:
I've seen Hindi movies where the heroines call the villains "saale". That doesn't seem to be much of an insult based on your explanation. Does it have other meanings too then?
Who do you think should be the heroine in this context - John? :laugh:
Cheers, Vikram.
"But nowadays, it means nothing. Features are never frozen, development keeps happening, bugs never get fixed, and documentation is something you might find on wikipedia." - Marc Clifton on betas.
Join the CP group at NationStates. Password:
byalmightybob
-
In case you hadn't noticed, it's not adversely affecting my life.
"Why don't you tie a kerosene-soaked rag around your ankles so the ants won't climb up and eat your candy ass..." - Dale Earnhardt, 1997
-----
"...the staggering layers of obscenity in your statement make it a work of art on so many levels." - Jason Jystad, 10/26/2001Hey John, did you ever get a translation?? I'm VERY curious now. :)
-- Raaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!
-
Hey John, did you ever get a translation?? I'm VERY curious now. :)
-- Raaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!
mechanical's deleted message was a translation. obscene and incoherent is a good summary. Apparently the incoherence was in the original not the translation.
-- CleaKO The sad part about this instance is that none of the users ever said anything [about the problem]. Pete O`Hanlon Doesn't that just tell you everything you need to know about users?
-
That isn't Kyle, for sure. Because he/she/it speaks Hindi (with a whole lot of grammatical mistakes in that too). I think a non-Hindi speaking person would not be able to make up even this much of Hindi.
actually, given that I've seen a few stray English words in it, is there an online English to Hindi translator somewhere that the kidiot could be using? Kyle seems like too much of a slacker to manually translate something, and if he did, why would he leave some words in English? I could see him not bothering to closely examine output from babelfish easily enough though.
-- CleaKO The sad part about this instance is that none of the users ever said anything [about the problem]. Pete O`Hanlon Doesn't that just tell you everything you need to know about users?
-
actually, given that I've seen a few stray English words in it, is there an online English to Hindi translator somewhere that the kidiot could be using? Kyle seems like too much of a slacker to manually translate something, and if he did, why would he leave some words in English? I could see him not bothering to closely examine output from babelfish easily enough though.
-- CleaKO The sad part about this instance is that none of the users ever said anything [about the problem]. Pete O`Hanlon Doesn't that just tell you everything you need to know about users?
dan neely wrote:
actually, given that I've seen a few stray English words in it, is there an online English to Hindi translator somewhere that the kidiot could be using? Kyle seems like too much of a slacker to manually translate something, and if he did, why would he leave some words in English? I could see him not bothering to closely examine output from babelfish easily enough though.
Looks like he copy/pasted it from some other online board.
Regards, Nish
Nish’s thoughts on MFC, C++/CLI and .NET (my blog)
C++/CLI in ActionFly on your way like an eagle Fly as high as the sun On your wings like an eagle Fly and touch the sun
-
Nishant Sivakumar wrote:
I've seen Hindi movies where the heroines call the villains "saale". That doesn't seem to be much of an insult based on your explanation. Does it have other meanings too then?
Who do you think should be the heroine in this context - John? :laugh:
Cheers, Vikram.
"But nowadays, it means nothing. Features are never frozen, development keeps happening, bugs never get fixed, and documentation is something you might find on wikipedia." - Marc Clifton on betas.
Join the CP group at NationStates. Password:
byalmightybob
I think I'm supposed to feel pretty now. :)
"Why don't you tie a kerosene-soaked rag around your ankles so the ants won't climb up and eat your candy ass..." - Dale Earnhardt, 1997
-----
"...the staggering layers of obscenity in your statement make it a work of art on so many levels." - Jason Jystad, 10/26/2001 -
Hey John, did you ever get a translation?? I'm VERY curious now. :)
-- Raaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!
Yeah, but it was nonsensical. Everyone thinks Ragu is Kyle. Either way, I got to exercise my acerbic nature, so in a way, I am in his debt. :)
"Why don't you tie a kerosene-soaked rag around your ankles so the ants won't climb up and eat your candy ass..." - Dale Earnhardt, 1997
-----
"...the staggering layers of obscenity in your statement make it a work of art on so many levels." - Jason Jystad, 10/26/2001 -
Ragyu wrote:
but to be called that in a civilized society would dishonor you and your relatives!
To be called "brother-in-law"?
"Why don't you tie a kerosene-soaked rag around your ankles so the ants won't climb up and eat your candy ass..." - Dale Earnhardt, 1997
-----
"...the staggering layers of obscenity in your statement make it a work of art on so many levels." - Jason Jystad, 10/26/2001Actually, it is somewhat convoluted. In parts of India, when someone who is not related in any way to you calls you "brother-in-law", he is implying he is having sexual relations with your sister! And that is an insult.
-
Wow. I didn't know Captain See Sharp spoke Indian.
There is no heaven, there is no hell, except here on Earth. - Anton LaVey
-
dan neely wrote:
actually, given that I've seen a few stray English words in it, is there an online English to Hindi translator somewhere that the kidiot could be using? Kyle seems like too much of a slacker to manually translate something, and if he did, why would he leave some words in English? I could see him not bothering to closely examine output from babelfish easily enough though.
Looks like he copy/pasted it from some other online board.
Regards, Nish
Nish’s thoughts on MFC, C++/CLI and .NET (my blog)
C++/CLI in ActionFly on your way like an eagle Fly as high as the sun On your wings like an eagle Fly and touch the sun
Isn't there a way we could ban this dickhead? :(
-
Isn't there a way we could ban this dickhead? :(
Personally, I'm not worried about it.
"Why don't you tie a kerosene-soaked rag around your ankles so the ants won't climb up and eat your candy ass..." - Dale Earnhardt, 1997
-----
"...the staggering layers of obscenity in your statement make it a work of art on so many levels." - Jason Jystad, 10/26/2001