Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
Code Project
  1. Home
  2. The Lounge
  3. Australian and American English

Australian and American English

Scheduled Pinned Locked Moved The Lounge
question
50 Posts 20 Posters 58 Views 1 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • C Chris Maunder

    I blame the Americans ;) Languages evolve. I used to doggedly stand by my convictions that Americans got it wrong, but when you think of a word like 'centre' and realise that we now pronounce it 'center', as opposed to the French (not even going to attempt to write it phonetically) 'centre' you realise that maybe the Americans got it right. Plus, some words that the Americans seemingly mis-pronounce are actually the way the English pronounced them way-back-when. There is, however, no excuse for how American's pronounce Celtic and Notre Dam(e) ;) cheers, Chris Maunder

    M Offline
    M Offline
    Michael Dunn
    wrote on last edited by
    #7

    Chris Maunder wrote: There is, however, no excuse for how American's pronounce Celtic and Notre Dam(e) The Boston Celtics and Notre Dame Fighting Irish would disagree with you. And you don't want to argue with 7-foot-tall basketball players or 300-pound linemen. ;) --Mike-- I'm bored... Episode I bored. 1ClickPicGrabber - Grab & organize pictures from your favorite web pages, with 1 click! My really out-of-date homepage Sonork-100.19012 Acid_Helm

    1 Reply Last reply
    0
    • K KaRl

      About languages, are there big differences between swedish, finish, danish and norwegian?


      Angels banished from heaven have no choice but to become demons Cowboy Bebop

      J Offline
      J Offline
      Jorgen Sigvardsson
      wrote on last edited by
      #8

      Finnish is totally different from Swedish, Danish and Norwegian. It's from a different family of languages. Finnish is more related to estonian/estonish(?) and hungarian, while Swedish et al are related to the german language family. I understand written Norwegian well - Bokmål best. Nynorsk is a little bit too weird at times. I understand some spoken Norwegian, mostly southern accents. I understand written Danish mostly. If not, I usually figure it out by context. But when a Dane speaks to me, I have no clue what he's saying. It seems to me that spoken Danish has no consonants! I can understand very little written Icelandic, but not much. Hrafnin flygur (The raven is flying - it's a very good movie) is about the only Icelandic I know on the top of my head. :) -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

      C 1 Reply Last reply
      0
      • H Haakon S

        Kaßl wrote: About languages, are there big differences between swedish, finish, danish and norwegian? A drunk Norwegian sounds like a Sweede:-D

        J Offline
        J Offline
        Jorgen Sigvardsson
        wrote on last edited by
        #9

        A Swede breathing helium sounds like a Norwegian :-D -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

        H 1 Reply Last reply
        0
        • C Chris Maunder

          I blame the Americans ;) Languages evolve. I used to doggedly stand by my convictions that Americans got it wrong, but when you think of a word like 'centre' and realise that we now pronounce it 'center', as opposed to the French (not even going to attempt to write it phonetically) 'centre' you realise that maybe the Americans got it right. Plus, some words that the Americans seemingly mis-pronounce are actually the way the English pronounced them way-back-when. There is, however, no excuse for how American's pronounce Celtic and Notre Dam(e) ;) cheers, Chris Maunder

          J Offline
          J Offline
          Jorgen Sigvardsson
          wrote on last edited by
          #10

          Your arguments seem valid. I was taught British English in school when I was young, but I'm more or less americanized now. Easier to spell, and in some cases easier to speak too. "Can't", for instance, is way too difficult to say in British English. A slip of the tongue (why isn't this word spelled "tung"?) and the vowel is exchanged for another vowel, changing its meaning into something obscene. :rolleyes: Chris Maunder wrote: as opposed to the French (not even going to attempt to write it phonetically) I seriously think that the french language should be revised. I mean, if they spelled the words using only the letters they actually pronounced, they'd save a lot of money. Book sizes would be reduced by 25-30%, I'm sure! -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

          K C J D 4 Replies Last reply
          0
          • J Jorgen Sigvardsson

            A Swede breathing helium sounds like a Norwegian :-D -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

            H Offline
            H Offline
            Haakon S
            wrote on last edited by
            #11

            To be a little serious, Karl: Swedish, Norwegian and Danish are very similar. I'd say that Norwegian is somewhere midway between Swedish or Danish. Anyway, we can all read what the others write, and speak to each other if the accent isn't too heavy. Finnish is totally different. It is closely related to Hungarian (the language, not the notation). I can not understand a word of it.

            K 1 Reply Last reply
            0
            • H Haakon S

              To be a little serious, Karl: Swedish, Norwegian and Danish are very similar. I'd say that Norwegian is somewhere midway between Swedish or Danish. Anyway, we can all read what the others write, and speak to each other if the accent isn't too heavy. Finnish is totally different. It is closely related to Hungarian (the language, not the notation). I can not understand a word of it.

              K Offline
              K Offline
              KaRl
              wrote on last edited by
              #12

              Thanks for the info :) And thanks for the good :laugh: I had with your comparisons :-D Haakon S. wrote: Finnish is totally different. It is closely related to Hungarian (the language, not the notation). I can not understand a word of it. As you and Jörgen said it, I remember finnish is like hungarian and basque, they aren't indo-european languages :-O I made the mix with another souvenir, some people in Finland speak swedish (don't they ? :confused: )


              Angels banished from heaven have no choice but to become demons Cowboy Bebop

              P J 2 Replies Last reply
              0
              • J Jorgen Sigvardsson

                Your arguments seem valid. I was taught British English in school when I was young, but I'm more or less americanized now. Easier to spell, and in some cases easier to speak too. "Can't", for instance, is way too difficult to say in British English. A slip of the tongue (why isn't this word spelled "tung"?) and the vowel is exchanged for another vowel, changing its meaning into something obscene. :rolleyes: Chris Maunder wrote: as opposed to the French (not even going to attempt to write it phonetically) I seriously think that the french language should be revised. I mean, if they spelled the words using only the letters they actually pronounced, they'd save a lot of money. Book sizes would be reduced by 25-30%, I'm sure! -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

                K Offline
                K Offline
                KaRl
                wrote on last edited by
                #13

                Jörgen Sigvardsson wrote: I mean, if they spelled the words using only the letters they actually pronounced, they'd save a lot of money. Book sizes would be reduced by 25-30%, I'm sure! First: Culture is not a merchandise ;P Second: yes, probably. However there are often different pronunciations of the same word according to the region For example twenty is vingt In North West, it sounds quiet like the french word for wine, vin In North-East, you can cleary hear the final "t": vint And in South West, they put a subtil sound like a "g" at the end: vin(g).


                Angels banished from heaven have no choice but to become demons Cowboy Bebop

                J H 2 Replies Last reply
                0
                • K KaRl

                  Thanks for the info :) And thanks for the good :laugh: I had with your comparisons :-D Haakon S. wrote: Finnish is totally different. It is closely related to Hungarian (the language, not the notation). I can not understand a word of it. As you and Jörgen said it, I remember finnish is like hungarian and basque, they aren't indo-european languages :-O I made the mix with another souvenir, some people in Finland speak swedish (don't they ? :confused: )


                  Angels banished from heaven have no choice but to become demons Cowboy Bebop

                  P Offline
                  P Offline
                  Peter Weyzen
                  wrote on last edited by
                  #14

                  and don't forget about Dutch and Afrikaans (South Africa).

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • K KaRl

                    Thanks for the info :) And thanks for the good :laugh: I had with your comparisons :-D Haakon S. wrote: Finnish is totally different. It is closely related to Hungarian (the language, not the notation). I can not understand a word of it. As you and Jörgen said it, I remember finnish is like hungarian and basque, they aren't indo-european languages :-O I made the mix with another souvenir, some people in Finland speak swedish (don't they ? :confused: )


                    Angels banished from heaven have no choice but to become demons Cowboy Bebop

                    J Offline
                    J Offline
                    Jorgen Sigvardsson
                    wrote on last edited by
                    #15

                    KaЯl wrote: some people in Finland speak swedish Yup, in some parts of finland they speak swedish exclusively. I'm not really sure why the finns are speaking finnish though. :~ Finland was Swedish a long time ago. (I should know this!) -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • C Chris Maunder

                      I blame the Americans ;) Languages evolve. I used to doggedly stand by my convictions that Americans got it wrong, but when you think of a word like 'centre' and realise that we now pronounce it 'center', as opposed to the French (not even going to attempt to write it phonetically) 'centre' you realise that maybe the Americans got it right. Plus, some words that the Americans seemingly mis-pronounce are actually the way the English pronounced them way-back-when. There is, however, no excuse for how American's pronounce Celtic and Notre Dam(e) ;) cheers, Chris Maunder

                      D Offline
                      D Offline
                      David Stone
                      wrote on last edited by
                      #16

                      Chris Maunder wrote: Celtic and Notre Dam(e) Aren't they: Sell-tick and No-tre Dom? At least, I know the last one is right. 2 years of High School French did pay off... :-D


                      I don't know whether it's just the light but I swear the database server gives me dirty looks everytime I wander past. -Chris Maunder Microsoft has reinvented the wheel, this time they made it round. -Peterchen on VS.NET

                      C 1 Reply Last reply
                      0
                      • J Jorgen Sigvardsson

                        Your arguments seem valid. I was taught British English in school when I was young, but I'm more or less americanized now. Easier to spell, and in some cases easier to speak too. "Can't", for instance, is way too difficult to say in British English. A slip of the tongue (why isn't this word spelled "tung"?) and the vowel is exchanged for another vowel, changing its meaning into something obscene. :rolleyes: Chris Maunder wrote: as opposed to the French (not even going to attempt to write it phonetically) I seriously think that the french language should be revised. I mean, if they spelled the words using only the letters they actually pronounced, they'd save a lot of money. Book sizes would be reduced by 25-30%, I'm sure! -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

                        C Offline
                        C Offline
                        Chris Hansson
                        wrote on last edited by
                        #17

                        Well as a fellow Swede, but one that has lived in the US since 1988, let me give you a friendly advice... remember how we were taught that the English word for "sudgummi" is "rubber"... DON'T CALL IT THAT IF YOU ARE IN THE US... In particular, do NOT when (if) in college, you are sitting next to a well endowed blonde, and you need a 'sudgummi', ask said blonde if you could borrow her rubber... It will get you slapped, in the middle of the lecture.. The word to use instead is 'eraser'... (Dang I can still feel the sting from the slap.... but on the other hand she started laughing when I explained and I did get a few dates out of it):-D /CMH

                        J 1 Reply Last reply
                        0
                        • K KaRl

                          Jörgen Sigvardsson wrote: I mean, if they spelled the words using only the letters they actually pronounced, they'd save a lot of money. Book sizes would be reduced by 25-30%, I'm sure! First: Culture is not a merchandise ;P Second: yes, probably. However there are often different pronunciations of the same word according to the region For example twenty is vingt In North West, it sounds quiet like the french word for wine, vin In North-East, you can cleary hear the final "t": vint And in South West, they put a subtil sound like a "g" at the end: vin(g).


                          Angels banished from heaven have no choice but to become demons Cowboy Bebop

                          J Offline
                          J Offline
                          Jorgen Sigvardsson
                          wrote on last edited by
                          #18

                          KaЯl wrote: However there are often different pronunciations of the same word according to the region A.k.a dialects :-D When I try to speak French, people laugh at me. I've never studied it. I've been in contact with it of course through movies and such. So when I try to speak it, I take wild guesses at how things should be pronounced. I convince myself I speak very nice French. People who have studied it just fall on the floor laughing. :-O Pale vou franzae? -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

                          K 1 Reply Last reply
                          0
                          • K KaRl

                            Jörgen Sigvardsson wrote: I mean, if they spelled the words using only the letters they actually pronounced, they'd save a lot of money. Book sizes would be reduced by 25-30%, I'm sure! First: Culture is not a merchandise ;P Second: yes, probably. However there are often different pronunciations of the same word according to the region For example twenty is vingt In North West, it sounds quiet like the french word for wine, vin In North-East, you can cleary hear the final "t": vint And in South West, they put a subtil sound like a "g" at the end: vin(g).


                            Angels banished from heaven have no choice but to become demons Cowboy Bebop

                            H Offline
                            H Offline
                            Haakon S
                            wrote on last edited by
                            #19

                            What if all the people of the world could understand each other? That could be an important contribution for the old dream of "the end of all wars". So many conflicts are based on missunderstanding caused by lack of communication. So at one time somebody tried to come up with a universal language, Esperanto. It never caught on. But today we may have a world language evolving, English. Is that good? Well, any world language is better than no world language. But it really should have been French or German. Why? Because they are much more presice. Both the two languagea have a heavy grammar, but when you know that grammar you know the language! English has little grammar, but a vast number of small rules and specialities that makes it virtually impossible to master it fully if it isn't your mother tounge.

                            K H 2 Replies Last reply
                            0
                            • C Chris Hansson

                              Well as a fellow Swede, but one that has lived in the US since 1988, let me give you a friendly advice... remember how we were taught that the English word for "sudgummi" is "rubber"... DON'T CALL IT THAT IF YOU ARE IN THE US... In particular, do NOT when (if) in college, you are sitting next to a well endowed blonde, and you need a 'sudgummi', ask said blonde if you could borrow her rubber... It will get you slapped, in the middle of the lecture.. The word to use instead is 'eraser'... (Dang I can still feel the sting from the slap.... but on the other hand she started laughing when I explained and I did get a few dates out of it):-D /CMH

                              J Offline
                              J Offline
                              Jorgen Sigvardsson
                              wrote on last edited by
                              #20

                              Thanks for the invaluable tip! Chris Hansson wrote: Dang I can still feel the sting from the slap.... but on the other hand she started laughing when I explained and I did get a few dates out of it :laugh::laugh: It kind of reminds me when I pulled out a "snusdosa" labeled "Göteborgs Rapé" in front of an american. "What the hell is that?" -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

                              1 Reply Last reply
                              0
                              • L Lost User

                                I blame the British. ;) Mike Mullikin :beer:

                                Some mornings, it's just not worth chewing through the leather straps. - Emo Philips

                                R Offline
                                R Offline
                                Richard Melton
                                wrote on last edited by
                                #21

                                I blame the French, its always France's fault.

                                1 Reply Last reply
                                0
                                • J Jorgen Sigvardsson

                                  I'm curious to know why these dialects are different from eachother. Does anybody know? -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

                                  C Offline
                                  C Offline
                                  Chris Hambleton
                                  wrote on last edited by
                                  #22

                                  The main reason is probably because it was a byproduct of American dictionaries -- after the American Revolution, after Noah Webster and others produced American dictionaries with different spellings of words. As people began using the new spellings, they began pronouncing words slightly differently, and the changes evolved over time. After the Revolution, Webster, Franklin, and others also wanted to break more completely with the English, and one way was to change the 'common' language. They thought about changing the common language to Latin, Greek, etc, but settled for just changing the spellings and then the pronunciation of words. As children learned to read the new spellings, the language gradually changed... _"No one goes to hell because of their sin, but because of rejecting God's method of salvation: His Son's life for yours..."

                                  "It does not take a majority to prevail ... but rather an irate, tireless minority, keen on setting brushfires of freedom in the minds of men." --Samuel Adams_

                                  C 1 Reply Last reply
                                  0
                                  • C Chris Maunder

                                    I blame the Americans ;) Languages evolve. I used to doggedly stand by my convictions that Americans got it wrong, but when you think of a word like 'centre' and realise that we now pronounce it 'center', as opposed to the French (not even going to attempt to write it phonetically) 'centre' you realise that maybe the Americans got it right. Plus, some words that the Americans seemingly mis-pronounce are actually the way the English pronounced them way-back-when. There is, however, no excuse for how American's pronounce Celtic and Notre Dam(e) ;) cheers, Chris Maunder

                                    R Offline
                                    R Offline
                                    Richard Melton
                                    wrote on last edited by
                                    #23

                                    Don't make us bomb you.

                                    K C 2 Replies Last reply
                                    0
                                    • J Jorgen Sigvardsson

                                      Finnish is totally different from Swedish, Danish and Norwegian. It's from a different family of languages. Finnish is more related to estonian/estonish(?) and hungarian, while Swedish et al are related to the german language family. I understand written Norwegian well - Bokmål best. Nynorsk is a little bit too weird at times. I understand some spoken Norwegian, mostly southern accents. I understand written Danish mostly. If not, I usually figure it out by context. But when a Dane speaks to me, I have no clue what he's saying. It seems to me that spoken Danish has no consonants! I can understand very little written Icelandic, but not much. Hrafnin flygur (The raven is flying - it's a very good movie) is about the only Icelandic I know on the top of my head. :) -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

                                      C Offline
                                      C Offline
                                      ColinDavies
                                      wrote on last edited by
                                      #24

                                      I thought that Icelandic was very close to Norwegian ? Also I think the language in the Orkney Islands is related. Regardz Colin J Davies

                                      Sonork ID 100.9197:Colin

                                      You are the intrepid one, always willing to leap into the fray! A serious character flaw, I might add, but entertaining. Said by Roger Wright about me.

                                      J 1 Reply Last reply
                                      0
                                      • J Jorgen Sigvardsson

                                        Your arguments seem valid. I was taught British English in school when I was young, but I'm more or less americanized now. Easier to spell, and in some cases easier to speak too. "Can't", for instance, is way too difficult to say in British English. A slip of the tongue (why isn't this word spelled "tung"?) and the vowel is exchanged for another vowel, changing its meaning into something obscene. :rolleyes: Chris Maunder wrote: as opposed to the French (not even going to attempt to write it phonetically) I seriously think that the french language should be revised. I mean, if they spelled the words using only the letters they actually pronounced, they'd save a lot of money. Book sizes would be reduced by 25-30%, I'm sure! -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

                                        J Offline
                                        J Offline
                                        Jon Newman
                                        wrote on last edited by
                                        #25

                                        Jörgen Sigvardsson wrote: tongue (why isn't this word spelled "tung"?) I think it is because it was originally (and still in some places) pronounced "Tong". Jörgen Sigvardsson wrote: and in some cases easier to speak too How the hell does that work? They are both sound the same (minus the accents, which are abundant here), only the US english is the dumbass version to write/read. Jörgen Sigvardsson wrote: americanized grrrr..... Jörgen Sigvardsson wrote: Easier to spell I found learning english (the proper english) easy, well its my first language, spellings of words in english are based on the various languages that english consists of. Generally, longer words are french origin. "Magnificent" and "Formidable". Shorter words are either Anglo-Saxon or More modern german origin. The fact is, for some reason, Americans changed the spellings of words to make them easier to learn, I assume its the lazyness factor again. But for some reason have decide to make everything US English now. In a "Choose Language" menu, you will have about 20 languages, "US English" will be there but not british english. It annoys me. Do you know how frustrating when first learning to program and found that the reason my apps/pages didnt work because I was using the words "Centre" and "Colour" rather than the American counterparts. Damn you. English is one of the few languages where for one item you can have several equally viable/related words. E.g. "Cow" was the anglo-saxon word, but "Beuf", the french word (sorry about my spelling) became the name of the meat "Beef".

                                        We brought out this new and very similar version of our expensive software because the old version was......old....It's a good enough excuse for Microsoft so its fine for us.

                                        J L 2 Replies Last reply
                                        0
                                        • J Jorgen Sigvardsson

                                          KaЯl wrote: However there are often different pronunciations of the same word according to the region A.k.a dialects :-D When I try to speak French, people laugh at me. I've never studied it. I've been in contact with it of course through movies and such. So when I try to speak it, I take wild guesses at how things should be pronounced. I convince myself I speak very nice French. People who have studied it just fall on the floor laughing. :-O Pale vou franzae? -- Only in a world this shitty could you even try to say these were innocent people and keep a straight face.

                                          K Offline
                                          K Offline
                                          KaRl
                                          wrote on last edited by
                                          #26

                                          Jörgen Sigvardsson wrote: A.k.a dialects Dialects are another level: for example, we have a german-like dialect in Alsace, but also Corsican, Catalan, Basque, Breton, Occitan, Fleming (sorry for the ones I forgot, please don't bomb my car) We have also local variations of french, the patois. For example, Quebec accents and expressions remember me much more how the old people speak in my northen born country than how people speak where I live, in Toulouse[^]


                                          Angels banished from heaven have no choice but to become demons Cowboy Bebop

                                          1 Reply Last reply
                                          0
                                          Reply
                                          • Reply as topic
                                          Log in to reply
                                          • Oldest to Newest
                                          • Newest to Oldest
                                          • Most Votes


                                          • Login

                                          • Don't have an account? Register

                                          • Login or register to search.
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Categories
                                          • Recent
                                          • Tags
                                          • Popular
                                          • World
                                          • Users
                                          • Groups