Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
Code Project
  1. Home
  2. The Lounge
  3. Is there a linguist in the house?

Is there a linguist in the house?

Scheduled Pinned Locked Moved The Lounge
comquestionlearning
50 Posts 25 Posters 0 Views 1 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • S Shuqian Ying

    A coder tends to use "fill in" but a manager want it to be "fill out"ed ...?

    Find more in vertical search portal[^]. Email searcher Email Aggregation Manager[^].

    B Offline
    B Offline
    BobbyStrain
    wrote on last edited by
    #31

    When in doubt, use "complete". The reader can then make her own interpretation. Bobby

    1 Reply Last reply
    0
    • Richard DeemingR Richard Deeming

      Now try "ox boll". ;P


      "These people looked deep within my soul and assigned me a number based on the order in which I joined." - Homer

      W Offline
      W Offline
      Wastedtalent
      wrote on last edited by
      #32

      fuzzy duck?

      D 1 Reply Last reply
      0
      • Sander RosselS Sander Rossel

        So whenever I'm writing I often wonder about all kinds of small and silly language details. I just wondered what the (more?) correct translation of the Dutch word 'ingevuld' is. My first thought was 'fill out' (as in "can you fill out this questionnaire?"). Then I though 'fill in' (as in "can you fill in this questionnaire?"). Google Translate just gives me 'fill' when I give it 'invullen'. I think both are correct even though 'in' and 'out' are each others opposites... Of course 'fill in' can also be used in the following sentence: "Can you fill me in on the details?", where 'fill out' would be a no-go: "Can you fill me out on the details?". Any ideas on what I should use? In or out?

        Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

        Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

        Regards, Sander

        E Offline
        E Offline
        EbenRoux
        wrote on last edited by
        #33

        Hi Sander, In Afrikaans we also use "invul". But the more correct Afrikaans would be "voltooi" for a form of some sort. So I would go with "complete" for a questionnaire. So it is probably going to depend on the context :) Regards, Eben

        F 1 Reply Last reply
        0
        • E EbenRoux

          Hi Sander, In Afrikaans we also use "invul". But the more correct Afrikaans would be "voltooi" for a form of some sort. So I would go with "complete" for a questionnaire. So it is probably going to depend on the context :) Regards, Eben

          F Offline
          F Offline
          Freak30
          wrote on last edited by
          #34

          In German we use "ausfüllen" for forms, which in principle means close the gaps so that it's completely filled in the end.

          The good thing about pessimism is, that you are always either right or pleasently surprised.

          1 Reply Last reply
          0
          • Sander RosselS Sander Rossel

            I won't be complete until I know the difference between fill in and fill out and why two opposites are used for the same thing :D

            Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

            Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

            Regards, Sander

            G Offline
            G Offline
            Gary R Wheeler
            wrote on last edited by
            #35

            The phrases "fill in" and "fill out" are idiomatic in English. The word idiomatic is the linguistic weasel term for "beats the crap out of us why it's this way".

            Software Zen: delete this;

            Sander RosselS 1 Reply Last reply
            0
            • G Gary R Wheeler

              The phrases "fill in" and "fill out" are idiomatic in English. The word idiomatic is the linguistic weasel term for "beats the crap out of us why it's this way".

              Software Zen: delete this;

              Sander RosselS Offline
              Sander RosselS Offline
              Sander Rossel
              wrote on last edited by
              #36

              Gary R. Wheeler wrote:

              The word idiomatic is the linguistic weasel term for "beats the crap out of us why it's this way".

              :laugh: :thumbsup:

              Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

              Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

              Regards, Sander

              1 Reply Last reply
              0
              • W Wastedtalent

                fuzzy duck?

                D Offline
                D Offline
                dave sellers
                wrote on last edited by
                #37

                Highlighting the importance of the comma: Peter helped his uncle Jack off a horse

                Dave

                1 Reply Last reply
                0
                • Sander RosselS Sander Rossel

                  So whenever I'm writing I often wonder about all kinds of small and silly language details. I just wondered what the (more?) correct translation of the Dutch word 'ingevuld' is. My first thought was 'fill out' (as in "can you fill out this questionnaire?"). Then I though 'fill in' (as in "can you fill in this questionnaire?"). Google Translate just gives me 'fill' when I give it 'invullen'. I think both are correct even though 'in' and 'out' are each others opposites... Of course 'fill in' can also be used in the following sentence: "Can you fill me in on the details?", where 'fill out' would be a no-go: "Can you fill me out on the details?". Any ideas on what I should use? In or out?

                  Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

                  Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

                  Regards, Sander

                  A Offline
                  A Offline
                  agolddog
                  wrote on last edited by
                  #38

                  I think these are idiomatic phrases; there's no particular sense to the meaning of the specific words as an entity; native speakers have developed this phrase over time which people just understand the meaning. So, there's not a way to take phrase 1 from Dutch and translate it word-for-word; it's more about figuring out the context and replacing the entire phrase. I was told by a Dutchie a couple years ago about 'kip' and playing cards like a chicken, but it didn't mean afraid like English would take chicken. I can't remember exactly, but it was more like being nonsensical.

                  Sander RosselS 1 Reply Last reply
                  0
                  • A agolddog

                    I think these are idiomatic phrases; there's no particular sense to the meaning of the specific words as an entity; native speakers have developed this phrase over time which people just understand the meaning. So, there's not a way to take phrase 1 from Dutch and translate it word-for-word; it's more about figuring out the context and replacing the entire phrase. I was told by a Dutchie a couple years ago about 'kip' and playing cards like a chicken, but it didn't mean afraid like English would take chicken. I can't remember exactly, but it was more like being nonsensical.

                    Sander RosselS Offline
                    Sander RosselS Offline
                    Sander Rossel
                    wrote on last edited by
                    #39

                    Playing cards like a chicken? Never heard of that one before :laugh: I'm not about translating word for word, I understand the English language well enough not to do that :) But still, 'fill in' and 'fill out' makes no sense at all. We have stuff like that in Dutch too though! One of my favorite phrases to literally translate is "that shall be me a sausage!", which is what the Dutch say when they really don't care about something :laugh: Sounds so stupid in English, yet makes perfect sense in the Netherlands ;)

                    Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

                    Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

                    Regards, Sander

                    9 1 Reply Last reply
                    0
                    • Sander RosselS Sander Rossel

                      Playing cards like a chicken? Never heard of that one before :laugh: I'm not about translating word for word, I understand the English language well enough not to do that :) But still, 'fill in' and 'fill out' makes no sense at all. We have stuff like that in Dutch too though! One of my favorite phrases to literally translate is "that shall be me a sausage!", which is what the Dutch say when they really don't care about something :laugh: Sounds so stupid in English, yet makes perfect sense in the Netherlands ;)

                      Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

                      Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

                      Regards, Sander

                      9 Offline
                      9 Offline
                      9082365
                      wrote on last edited by
                      #40

                      Sander Rossel wrote:

                      "that shall be me a sausage!", which is what the Dutch say when they really don't care about something

                      Do the Dutch have a particular disregard for sausages then? Clearly this would not go down well in Britain where we use 'water off a duck's back' for the same meaning. English is full of totally contradictory expressions which actually mean the same thing and make the choice of 'in' and 'out' a very minor matter indeed. Puzzle instead how 'slim chance' and 'fat chance' can possibly both mean something isn't going to happen in a million years or 'flammable' and 'inflammable' both warn you to keep something away from the fire! Then you can really mess your brain up with how steep upward slopes in this green and pleasant land came to be called 'downs' and 'head over heels' came to be the standard expression for lifting your heels over your head!

                      Sander RosselS 1 Reply Last reply
                      0
                      • 9 9082365

                        Sander Rossel wrote:

                        "that shall be me a sausage!", which is what the Dutch say when they really don't care about something

                        Do the Dutch have a particular disregard for sausages then? Clearly this would not go down well in Britain where we use 'water off a duck's back' for the same meaning. English is full of totally contradictory expressions which actually mean the same thing and make the choice of 'in' and 'out' a very minor matter indeed. Puzzle instead how 'slim chance' and 'fat chance' can possibly both mean something isn't going to happen in a million years or 'flammable' and 'inflammable' both warn you to keep something away from the fire! Then you can really mess your brain up with how steep upward slopes in this green and pleasant land came to be called 'downs' and 'head over heels' came to be the standard expression for lifting your heels over your head!

                        Sander RosselS Offline
                        Sander RosselS Offline
                        Sander Rossel
                        wrote on last edited by
                        #41

                        :laugh: I'm always amazed by ordinary and extraordinary. Ordinary is just something common, in the Netherlands it even has a negative feel to it. If someone is ordinary he or she has no class or style. Now if you are EXTRA ordinary you're everything but ordinary! How did that happen? :D And we use the words in Dutch too (spelled a little different), but with the same meaning: common and amazing :laugh:

                        Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

                        Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

                        Regards, Sander

                        9 1 Reply Last reply
                        0
                        • Y Yvan Rodrigues

                          I dare you to quickly repeat that 10 times.

                          Yvan Rodrigues, C.Tech. Red Cell Innovation Inc.

                          I Offline
                          I Offline
                          inch
                          wrote on last edited by
                          #42

                          I'm not a pheasant plucker, I'm a pheasant plucker's mate, I'm only plucking pheasants because the pheasant pluckers late!

                          1 Reply Last reply
                          0
                          • Sander RosselS Sander Rossel

                            :laugh: I'm always amazed by ordinary and extraordinary. Ordinary is just something common, in the Netherlands it even has a negative feel to it. If someone is ordinary he or she has no class or style. Now if you are EXTRA ordinary you're everything but ordinary! How did that happen? :D And we use the words in Dutch too (spelled a little different), but with the same meaning: common and amazing :laugh:

                            Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

                            Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

                            Regards, Sander

                            9 Offline
                            9 Offline
                            9082365
                            wrote on last edited by
                            #43

                            'Extra' in that case doesn't mean 'more' but 'outside' as in extra-terrestrial, extraneous etc. It's actually the meaning of 'extra' as a separate word that's extraordinary. Used as a prefix it always means, 'out', 'beyond' etc.

                            Sander RosselS 1 Reply Last reply
                            0
                            • 9 9082365

                              'Extra' in that case doesn't mean 'more' but 'outside' as in extra-terrestrial, extraneous etc. It's actually the meaning of 'extra' as a separate word that's extraordinary. Used as a prefix it always means, 'out', 'beyond' etc.

                              Sander RosselS Offline
                              Sander RosselS Offline
                              Sander Rossel
                              wrote on last edited by
                              #44

                              You deserve a medal for explaining that to me! It was one of those life questions that kept me up at night :D

                              Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

                              Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

                              Regards, Sander

                              1 Reply Last reply
                              0
                              • Sander RosselS Sander Rossel

                                I won't be complete until I know the difference between fill in and fill out and why two opposites are used for the same thing :D

                                Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

                                Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

                                Regards, Sander

                                L Offline
                                L Offline
                                Lost User
                                wrote on last edited by
                                #45

                                flammable inflammable

                                There are strangers on the Plain, Croaker

                                1 Reply Last reply
                                0
                                • Sander RosselS Sander Rossel

                                  So whenever I'm writing I often wonder about all kinds of small and silly language details. I just wondered what the (more?) correct translation of the Dutch word 'ingevuld' is. My first thought was 'fill out' (as in "can you fill out this questionnaire?"). Then I though 'fill in' (as in "can you fill in this questionnaire?"). Google Translate just gives me 'fill' when I give it 'invullen'. I think both are correct even though 'in' and 'out' are each others opposites... Of course 'fill in' can also be used in the following sentence: "Can you fill me in on the details?", where 'fill out' would be a no-go: "Can you fill me out on the details?". Any ideas on what I should use? In or out?

                                  Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

                                  Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

                                  Regards, Sander

                                  M Offline
                                  M Offline
                                  Member_5893260
                                  wrote on last edited by
                                  #46

                                  It translates literally as "having been filled in" - "in" is "in; "vuld" is "filled" and the "ge" part is the "been" (sort of). In German, "Abgefickt" would be "fucked up" or literally "having been fucked with/to/up" -- similar construction (note the "ge")...

                                  Sander RosselS 1 Reply Last reply
                                  0
                                  • Sander RosselS Sander Rossel

                                    So whenever I'm writing I often wonder about all kinds of small and silly language details. I just wondered what the (more?) correct translation of the Dutch word 'ingevuld' is. My first thought was 'fill out' (as in "can you fill out this questionnaire?"). Then I though 'fill in' (as in "can you fill in this questionnaire?"). Google Translate just gives me 'fill' when I give it 'invullen'. I think both are correct even though 'in' and 'out' are each others opposites... Of course 'fill in' can also be used in the following sentence: "Can you fill me in on the details?", where 'fill out' would be a no-go: "Can you fill me out on the details?". Any ideas on what I should use? In or out?

                                    Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

                                    Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

                                    Regards, Sander

                                    S Offline
                                    S Offline
                                    SeattleC
                                    wrote on last edited by
                                    #47

                                    Both can be correct. When a house burns down, it burns up.

                                    Sander RosselS 1 Reply Last reply
                                    0
                                    • S SeattleC

                                      Both can be correct. When a house burns down, it burns up.

                                      Sander RosselS Offline
                                      Sander RosselS Offline
                                      Sander Rossel
                                      wrote on last edited by
                                      #48

                                      :laugh: :thumbsup:

                                      Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

                                      Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

                                      Regards, Sander

                                      1 Reply Last reply
                                      0
                                      • M Member_5893260

                                        It translates literally as "having been filled in" - "in" is "in; "vuld" is "filled" and the "ge" part is the "been" (sort of). In German, "Abgefickt" would be "fucked up" or literally "having been fucked with/to/up" -- similar construction (note the "ge")...

                                        Sander RosselS Offline
                                        Sander RosselS Offline
                                        Sander Rossel
                                        wrote on last edited by
                                        #49

                                        Yeah, but that wouldn't make sense ;)

                                        Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

                                        Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

                                        Regards, Sander

                                        M 1 Reply Last reply
                                        0
                                        • Sander RosselS Sander Rossel

                                          Yeah, but that wouldn't make sense ;)

                                          Visit my blog at Sander's bits - Writing the code you need. Or read my articles at my CodeProject profile.

                                          Simplicity is prerequisite for reliability. — Edsger W. Dijkstra

                                          Regards, Sander

                                          M Offline
                                          M Offline
                                          Member_5893260
                                          wrote on last edited by
                                          #50

                                          Well, probably not if it were translated directly, word for word - but most things don't: you have to try to get the sense of it and do an idiomatic translation. In this case, "filled in" or "fill in" would be the phrase to use, depending on which one fits better in English.

                                          1 Reply Last reply
                                          0
                                          Reply
                                          • Reply as topic
                                          Log in to reply
                                          • Oldest to Newest
                                          • Newest to Oldest
                                          • Most Votes


                                          • Login

                                          • Don't have an account? Register

                                          • Login or register to search.
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Categories
                                          • Recent
                                          • Tags
                                          • Popular
                                          • World
                                          • Users
                                          • Groups