Speaking of new features
-
Has anyone tried reading translated articles? Scroll to the bottom of any article page and try out the Microsoft Translator widget ... we just added it. My language skills with my mother tongue are tentative enough without my attempting to see if the translations into other languages are accurate.
I tried it yesterday. Spent 15 minutes seeing how many different languages I could learn to write "Kiss my ass" in. Surprisingly it didn't work out so well :(
¡El diablo está en mis pantalones! ¡Mire, mire! SELECT * FROM User WHERE Clue > 0 0 rows returned Save an Orange - Use the VCF! VCF Blog Just Say No to Web 2 Point Oh
-
I tried it yesterday. Spent 15 minutes seeing how many different languages I could learn to write "Kiss my ass" in. Surprisingly it didn't work out so well :(
¡El diablo está en mis pantalones! ¡Mire, mire! SELECT * FROM User WHERE Clue > 0 0 rows returned Save an Orange - Use the VCF! VCF Blog Just Say No to Web 2 Point Oh
How many languages does it translate "Needz Codez Plz Heeelp" into.
------------------------------------ "I am always serious about what I do, not necessarily about how I do it." Tom Baker
-
Yes. I am hoping the translations are at least adequate, if not accurate. It may be that we are just happy the bear is dancing, not expecting the bear to dance well[^].
Jeff Hadfield wrote:
From the Amazon.com Review: "Visual Basic (the programming environment Microsoft promotes for the purpose of creating good user interfaces)" Huh? What kind of lemon grass are they smoking? VB is good at *easily* creating UIs, but good ones? Puhlllease!!!
¡El diablo está en mis pantalones! ¡Mire, mire! SELECT * FROM User WHERE Clue > 0 0 rows returned Save an Orange - Use the VCF! VCF Blog Just Say No to Web 2 Point Oh
-
How many languages does it translate "Needz Codez Plz Heeelp" into.
------------------------------------ "I am always serious about what I do, not necessarily about how I do it." Tom Baker
Well let's find out! Italian: Needz codez PLZ Heeelp Dutch: Needz Codez plz-Heeelp Arabic: Needz Codez Plz Heeelp Chinese (Traditional): Needz Codez 請 Heeelp French: Needz Codez Plz Heeelp German: Needz Codez PLZ Heeelp (notice the caps - Achtung meine Frau!) Japanese: Needz Codez only Heeelp Polish: Needz Codez Plz Heeelp Huh, it's part of the new Universal Language!
¡El diablo está en mis pantalones! ¡Mire, mire! SELECT * FROM User WHERE Clue > 0 0 rows returned Save an Orange - Use the VCF! VCF Blog Just Say No to Web 2 Point Oh
-
Jeff Hadfield wrote:
From the Amazon.com Review: "Visual Basic (the programming environment Microsoft promotes for the purpose of creating good user interfaces)" Huh? What kind of lemon grass are they smoking? VB is good at *easily* creating UIs, but good ones? Puhlllease!!!
¡El diablo está en mis pantalones! ¡Mire, mire! SELECT * FROM User WHERE Clue > 0 0 rows returned Save an Orange - Use the VCF! VCF Blog Just Say No to Web 2 Point Oh
Well, ignore that part. But the dancing bear metaphor was my point.
-
Has anyone tried reading translated articles? Scroll to the bottom of any article page and try out the Microsoft Translator widget ... we just added it. My language skills with my mother tongue are tentative enough without my attempting to see if the translations into other languages are accurate.
I tried it English -> Dutch, was a good laugh But yea, all (ok maybe 99% and not 100, but still) Dutch people can read English anyway, especially programmers, so the 'Dutch' option wouldn't really be needed.. edit: so, how well does it work for other languages?
-
Has anyone tried reading translated articles? Scroll to the bottom of any article page and try out the Microsoft Translator widget ... we just added it. My language skills with my mother tongue are tentative enough without my attempting to see if the translations into other languages are accurate.
:shuddering: You couldn't get a drunk chimp to completely debase the Arabic language like that. I'll tell you more about the French in a second post.
If the post was helpful, please vote!
Why won't the worm just leave me be?
-
Has anyone tried reading translated articles? Scroll to the bottom of any article page and try out the Microsoft Translator widget ... we just added it. My language skills with my mother tongue are tentative enough without my attempting to see if the translations into other languages are accurate.
I tried it on one of my articles (I'm native Dutch speaking) and on the article by Nish currently on the home page. I am not impressed by the results; it translates the words mostly correct (except it did try and translate class names in text unless they got a CODE tag which is hard to apply consistently), but it fails to understand the grammar quite often, resulting in lots of nonsensical sentences. Short sentences often become unintelligible, the blog posts are extremely hard to follow. I tried French and would call it mostly bad; I tried Dutch and German and call those bad to very bad. Assuming one masters basic understanding of an English article, I don't think people will use the translator. Readers who really struggle with English, now may choose to try and understand the article in their native language, replacing one struggle with another one (I doubt they will). For all of them, if they are really interested in the article and have the drive to compare it in two languages, having that available might be beneficial. :)
-
How many languages does it translate "Needz Codez Plz Heeelp" into.
------------------------------------ "I am always serious about what I do, not necessarily about how I do it." Tom Baker
-
I tried it on one of my articles (I'm native Dutch speaking) and on the article by Nish currently on the home page. I am not impressed by the results; it translates the words mostly correct (except it did try and translate class names in text unless they got a CODE tag which is hard to apply consistently), but it fails to understand the grammar quite often, resulting in lots of nonsensical sentences. Short sentences often become unintelligible, the blog posts are extremely hard to follow. I tried French and would call it mostly bad; I tried Dutch and German and call those bad to very bad. Assuming one masters basic understanding of an English article, I don't think people will use the translator. Readers who really struggle with English, now may choose to try and understand the article in their native language, replacing one struggle with another one (I doubt they will). For all of them, if they are really interested in the article and have the drive to compare it in two languages, having that available might be beneficial. :)
Thus the need for one single universal language. But what should it be? Hmmmm....
------------------------------------ "I am always serious about what I do, not necessarily about how I do it." Tom Baker
-
Has anyone tried reading translated articles? Scroll to the bottom of any article page and try out the Microsoft Translator widget ... we just added it. My language skills with my mother tongue are tentative enough without my attempting to see if the translations into other languages are accurate.
I did. But I don't speak any of the languages in the drop down - so I don't really have any feedback. Also after the first or second attempt, I went straight to the Microsoft page and tried out other URLs on the translation engine :-)
Regards, Nish
Nish’s thoughts on MFC, C++/CLI and .NET (my blog)
My latest book : C++/CLI in Action / Amazon.com link -
:shuddering: You couldn't get a drunk chimp to completely debase the Arabic language like that. I'll tell you more about the French in a second post.
If the post was helpful, please vote!
Why won't the worm just leave me be?
But was it funny!? :)
¡El diablo está en mis pantalones! ¡Mire, mire! SELECT * FROM User WHERE Clue > 0 0 rows returned Save an Orange - Use the VCF! VCF Blog Just Say No to Web 2 Point Oh
-
I did. But I don't speak any of the languages in the drop down - so I don't really have any feedback. Also after the first or second attempt, I went straight to the Microsoft page and tried out other URLs on the translation engine :-)
Regards, Nish
Nish’s thoughts on MFC, C++/CLI and .NET (my blog)
My latest book : C++/CLI in Action / Amazon.com linkTry translating to any other language, then back to the original one. That should improve and not degrade the text. :-D :-D
-
Thus the need for one single universal language. But what should it be? Hmmmm....
------------------------------------ "I am always serious about what I do, not necessarily about how I do it." Tom Baker
It should be simple enough so everyone can learn it easily, it should have a limited vocabulary, it should be devoid of ambiguity, and preferably very tolerant with respect to orthography. You wanted to suggest one? :)
-
I tried it on one of my articles (I'm native Dutch speaking) and on the article by Nish currently on the home page. I am not impressed by the results; it translates the words mostly correct (except it did try and translate class names in text unless they got a CODE tag which is hard to apply consistently), but it fails to understand the grammar quite often, resulting in lots of nonsensical sentences. Short sentences often become unintelligible, the blog posts are extremely hard to follow. I tried French and would call it mostly bad; I tried Dutch and German and call those bad to very bad. Assuming one masters basic understanding of an English article, I don't think people will use the translator. Readers who really struggle with English, now may choose to try and understand the article in their native language, replacing one struggle with another one (I doubt they will). For all of them, if they are really interested in the article and have the drive to compare it in two languages, having that available might be beneficial. :)
Did the same with my last article (into french my native language). The translation is mostly unintelligible (meaningless) garbage for a french speaker. Chris, forget it please:thumbsdown: cheers, AR
-
Did the same with my last article (into french my native language). The translation is mostly unintelligible (meaningless) garbage for a french speaker. Chris, forget it please:thumbsdown: cheers, AR
I tried a native-English one too, in case someone would suggest my article's English wasn't good enough for the automatic translator... Maybe they should offer the reverse: let us write in our native language, and either publish that or publish the automatic translation (which requires translation to English not from it). :-D :-D :-D
-
But was it funny!? :)
¡El diablo está en mis pantalones! ¡Mire, mire! SELECT * FROM User WHERE Clue > 0 0 rows returned Save an Orange - Use the VCF! VCF Blog Just Say No to Web 2 Point Oh
No :( Blithering idiot sounds better. This is just... words strewn together.
If the post was helpful, please vote!
Why won't the worm just leave me be?
-
It should be simple enough so everyone can learn it easily, it should have a limited vocabulary, it should be devoid of ambiguity, and preferably very tolerant with respect to orthography. You wanted to suggest one? :)
Latin
------------------------------------ "I am always serious about what I do, not necessarily about how I do it." Tom Baker
-
Latin
------------------------------------ "I am always serious about what I do, not necessarily about how I do it." Tom Baker
Vulgar, classical or medieval?
10110011001111101010101000001000001101001010001010100000100000101000001000111100010110001011001011
-
Has anyone tried reading translated articles? Scroll to the bottom of any article page and try out the Microsoft Translator widget ... we just added it. My language skills with my mother tongue are tentative enough without my attempting to see if the translations into other languages are accurate.
New? :wtf: Didn't Dictionary.com have a translator up and running like over 6 years ago??? Oh right. Its a widget now. That makes it new I guess... wait no... Google did that already a few years ago.