Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
Code Project
  1. Home
  2. The Lounge
  3. What's this called in English?

What's this called in English?

Scheduled Pinned Locked Moved The Lounge
csharpjavascriptquestioncareerdatabase
50 Posts 25 Posters 0 Views 1 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • Sander RosselS Sander Rossel

    So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

    Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

    G Offline
    G Offline
    Gary R Wheeler
    wrote on last edited by
    #32

    The U.S. English term is 'contracting'. You are a contractor, employed by company A, and you are contracting for company B.

    Software Zen: delete this;

    1 Reply Last reply
    0
    • Sander RosselS Sander Rossel

      So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

      Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

      R Offline
      R Offline
      Ravi Bhavnani
      wrote on last edited by
      #33

      It seems you're a full-time employee at A, who contracts you out to B.  Like a consulting company, their full-time employees (consultants) are "useless" to them unless they're billable (bringing in money because they're contracted out to a client). /ravi

      My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

      1 Reply Last reply
      0
      • M Munchies_Matt

        Sander Rossel wrote:

        I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English?

        Fucked mate. Thats what we call you in English. Fucked. I mean, gedetacheered? You must be upgefucked to even be in that position!

        Sander RosselS Offline
        Sander RosselS Offline
        Sander Rossel
        wrote on last edited by
        #34

        Munchies_Matt wrote:

        You must be upgefucked

        :laugh: It's not so bad actually, there's a good salary (even when I'm not working for another company), a company car (I get to choose the make, type, etc.), unlimited free private km's (with a tank card), good learning possibilities (also all paid for) and pretty good secondary working conditions :D The only downside is my commute, currently 120 km single trip :sigh: That's just for this customer though, my next one will be closer.

        Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

        1 Reply Last reply
        0
        • Sander RosselS Sander Rossel

          So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

          Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

          L Offline
          L Offline
          Lost User
          wrote on last edited by
          #35

          I think you would be considered as a subcontractor. In Bentley I was a contractor because, although I was working through a recruitment agency, the contract was renewed every year and contracts were mostly advertised via that recruitment agency. I had some of the perks the permies enjoyed, such as discount on employee shop and being able to attend the company update briefings. They also contracted work out to other companies who would be subcontractors, who Didn't have any perks.

          Hassan

          1 Reply Last reply
          0
          • Sander RosselS Sander Rossel

            So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

            Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

            M Offline
            M Offline
            Member 4593559
            wrote on last edited by
            #36

            Are you the Boogie woogie Bugle boy of company B?

            1 Reply Last reply
            0
            • Sander RosselS Sander Rossel

              So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

              Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

              M Offline
              M Offline
              moongarden
              wrote on last edited by
              #37

              Lots of odd answers here, most of which I don't agree with. In English English, 'outsourcing' is company A paying company B to do work for them. Contracting is hiring people on short-term contracts, either directly or via an agency, to do work for them. Landlord (what?) is about property, not people. When a department in company A lends employees to another department, or another company it owns, but your employee rights are unchanged, that's 'secondment'.

              1 Reply Last reply
              0
              • Sander RosselS Sander Rossel

                So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

                Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

                B Offline
                B Offline
                BarrRobot
                wrote on last edited by
                #38

                I'm an engineer who's done project management (of engineering, not software, projects). My firm has been contracted by the final customer to install some equipment. I've contracted other firms to make and install that equipment. My firm was the Main Contractor, and the firms I used were my sub-contractors. You're in exactly the same position as I was. So in real English, your firm A is a contractor to firm B. You are an employee of firm A, but in firm B's eyes, you are a contractor too. Technically, you take instructions not from firm B, but from firm A. If firm B wants something done, they (technically, clearly not in practise), give their instructions to firm A, and firm A instructs you. That should work in the other direction too: if you can't do something, you tell your manager at firm A, and they tell the customer firm B that it can't be done. My technique was normally to tell the two parties to talk directly, but to keep me informed. I guess that's what you normally do.

                1 Reply Last reply
                0
                • Sander RosselS Sander Rossel

                  So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

                  Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

                  E Offline
                  E Offline
                  EbenRoux
                  wrote on last edited by
                  #39

                  In South Africa we also use Labour brokering[^]. This *usually* indicates that the person providing the actual work is not permanently employed by anyone. When we actually are *employed* by company A but provide work to company B then company A is referred to, in most instances, as a consultancy and the person doing the actual work is regarded as a consultant. Currently I work directly for a company on contract so I am an independent contractor. I have been everything :) "Outsourcing" refers more to what company B is doing in obtaining services from either a labour broker, consultancy, or contractor. That how things roll in SA in any event... Sometimes concepts just don't translate properly as a bit of the meaning gets lost along the way.

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • Sander RosselS Sander Rossel

                    So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

                    Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

                    M Offline
                    M Offline
                    MKJCP
                    wrote on last edited by
                    #40

                    Consultant is the most fitting description so far. It sounds like you were assigned to do on-site consulting work for company B and are now in the process of getting reassigned to a different client of company A. That's what we call it where I work. You're a reassigned consultant.

                    M 1 Reply Last reply
                    0
                    • M MKJCP

                      Consultant is the most fitting description so far. It sounds like you were assigned to do on-site consulting work for company B and are now in the process of getting reassigned to a different client of company A. That's what we call it where I work. You're a reassigned consultant.

                      M Offline
                      M Offline
                      MKJCP
                      wrote on last edited by
                      #41

                      Should add, I am in the US.

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • Sander RosselS Sander Rossel

                        It's not completely like that. Company B does not have the intention of keeping me or bringing me in full time. Likewise, company A is investing in me so I have more knowledge so more companies would want me and they can sell me for more money. They don't want to get rid of me! Company B just pays the bill company A sends them every month and company A pays for me, my car, my education, retirement, insurance, etc. Company B can ditch me whenever, but if company A wants to ditch me they'll have to do quite a bit of trouble :)

                        Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

                        U Offline
                        U Offline
                        User 9154661
                        wrote on last edited by
                        #42

                        its exactly like that you're a contractor or consultant company A has contracted you out to company B

                        1 Reply Last reply
                        0
                        • L Lost User

                          In Business yes. And it (landlord) is not generally bad. I'm exactly employed in that way, let me try to explain: I was originally employed by B, became part of a bigger Organisation where A is also a member. Do to some restructions and optimizations (financial, organisation and much more locations) the Team "B" was moved (organizational whise) to A... but our main Job is to work for B. So I'm employed finally from "landlord" A, which in my case was a very big Advantage, because A is financially very strong (at present B became also strong, so that is not longer a point) but working for B. Sorry for my bad English. I hope you get an idea what I try to say. If not it is also not a big Thing in history :-D

                          D Offline
                          D Offline
                          Dan Neely
                          wrote on last edited by
                          #43

                          JustWatchLittle wrote:

                          Sorry for my bad English. I hope you get an idea what I try to say. If not it is also not a big Thing in history :-D

                          Unfortunately I think it's your limited English speaking, and while whatever term you use in your native language encompasses landlord in English it has additional meanings that map to different English terms. Your usage isn't American English; I've never seen it used as British English, and checking a few online dictionaries fails to find any mention of that usage that I might've overlooked or disregarded over the years.

                          Did you ever see history portrayed as an old man with a wise brow and pulseless heart, weighing all things in the balance of reason? Is not rather the genius of history like an eternal, imploring maiden, full of fire, with a burning heart and flaming soul, humanly warm and humanly beautiful? --Zachris Topelius Training a telescope on one’s own belly button will only reveal lint. You like that? You go right on staring at it. I prefer looking at galaxies. -- Sarah Hoyt

                          1 Reply Last reply
                          0
                          • Sander RosselS Sander Rossel

                            So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

                            Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

                            K Offline
                            K Offline
                            KC CahabaGBA
                            wrote on last edited by
                            #44

                            What you describe is might be referred to as an operations support organization ( Company A), consultancy, or contracting company. The differences between these three would be: * Operations Support Org. - Company A contracts with Company B to provide a staff for a specific function to facilitate the operations of Company B. Example HP Enterprise Services, Accenture, etc. The staff of company A are dedicated to company B's operations for specific purposes for length of time and/or objective. * Consultancy - (the contracting of experts) Company A provides an elite individual or team, to provide supplemental services related to a specific objective which is the specialty of the experts. These tend to be determined more on a basis of the completion of the objective rather than a span of time. Operations Support Org's are more focused on providing a service for a specified duration of time. * Contracting Company - Here the focus of company A is to provide individuals for company B, an those individuals function as temporary employees for Company B. In the other two scenarios the management of the individuals involved in the service are employees of Company A. While in this case the 'contracted individual' reports to the management of Company B. Your description however most resembles the function of a Contracting organization where at the discretion of Company B and the employee being contracted.

                            1 Reply Last reply
                            0
                            • Sander RosselS Sander Rossel

                              So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

                              Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

                              S Offline
                              S Offline
                              Steve Naidamast
                              wrote on last edited by
                              #45

                              In the States it is called being "cut"... But as another poster replied, it can also be called "confused"... :)

                              Steve Naidamast Sr. Software Engineer Black Falcon Software, Inc. blackfalconsoftware@outlook.com

                              1 Reply Last reply
                              0
                              • Sander RosselS Sander Rossel

                                So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

                                Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

                                I Offline
                                I Offline
                                Iftikhar Akram
                                wrote on last edited by
                                #46

                                A more proper term used in UK is Consultants!

                                cheers IFFI

                                1 Reply Last reply
                                0
                                • Sander RosselS Sander Rossel

                                  So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

                                  Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

                                  B Offline
                                  B Offline
                                  Bruce Patin
                                  wrote on last edited by
                                  #47

                                  In American English: The more common and polite word is "reassign" - Company A reassigns you from company B to somewhere else, or less commonly "unassigns" or "removes" or "withdraws" or "detaches" you from company B. With respect to company B, you've been "reassigned" (most common) or "detached" (less common).

                                  1 Reply Last reply
                                  0
                                  • Sander RosselS Sander Rossel

                                    So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

                                    Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

                                    S Offline
                                    S Offline
                                    scmtim
                                    wrote on last edited by
                                    #48

                                    You were a "contractor" at company B. Your contract at company B finished, expired, was ended, terminated. The reason why you aren't working at company B anymore has some bearing as to how it is described. The contract "ended" is probably the most general with the least negative association.

                                    1 Reply Last reply
                                    0
                                    • Sander RosselS Sander Rossel

                                      So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

                                      Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

                                      K Offline
                                      K Offline
                                      Keith Stoneberger
                                      wrote on last edited by
                                      #49

                                      Basically, Company A = Temp agency.

                                      1 Reply Last reply
                                      0
                                      • Sander RosselS Sander Rossel

                                        So I work for company A (they pay my salary), but they put me to work at company B (they pay company A). So while I'm officially employed by company A I don't really know the people there and I spent most of my time at B building their product. Until company B decides they don't need me anymore and I'm out (company A can't easily do that because we have laws that protect employees and such). Once company B decides I have to go (or when I decide I don't want to work for company B anymore), company A will find a new company for me to work at. This is actually pretty common practice in the Netherlands. In Dutch we say that company A does "detachering" and I'm "gedetacheerd" at company B. But what is this called in English? Google is of little help, apparently I'm "detached" (maybe from reality, but not from my job!) :laugh: For "detachering" I find something like "secondment", but that doesn't sound well. Am I "seconded" at company B? Does company A do "secondment"? Is "detachering" not something other countries do (often)?

                                        Best, Sander arrgh.js - Bringing LINQ to JavaScript SQL Server for C# Developers Succinctly Object-Oriented Programming in C# Succinctly

                                        T Offline
                                        T Offline
                                        thewazz
                                        wrote on last edited by
                                        #50

                                        Seconded is a valid word for it. It's a bit old fashioned and mainly British but it works. Accent is on 'Con', not 'Sec' (like 'second'). "Transfer of a military officer or corporate executive to another post for temporary duty." Works perfectly. "Am I "seconded" at company B? Yes. (seconded to might be better). Does company A do "secondment"? Yes.

                                        1 Reply Last reply
                                        0
                                        Reply
                                        • Reply as topic
                                        Log in to reply
                                        • Oldest to Newest
                                        • Newest to Oldest
                                        • Most Votes


                                        • Login

                                        • Don't have an account? Register

                                        • Login or register to search.
                                        • First post
                                          Last post
                                        0
                                        • Categories
                                        • Recent
                                        • Tags
                                        • Popular
                                        • World
                                        • Users
                                        • Groups