Any French speakers in the lounge?
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
Sauter You are not translating "(to) trip" but "(to) trip off" Verbs made of two separate words are not a feature of the French language. Goggle does not handle this very well. English: my circuit breaker has tripped off. French: mon coupe circuit a sauté. (jumped !) English: my circuit breaker is tripping off. French: mon coupe circuit saute for ganja related tripping we use "trip" in French
-
"tripping off" meant like "triggering"?
Disconnected is "debranche" (that e at the end is e acute)
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
To trip, as in fall over, is trebucher (like the catapult), but I would use debrancher, which is to disconnect or unplug.
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
Mon disjoncteur est déclencher
My circuit breaker is tripping
déclencher has the meaning of "trip" or "trigger"
cherchez la femme!
:)
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
In Québec we would say something like: "Le breaker a sauté" also "Le disjoncteur a sauté" is good. Hope it helps.
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
-
Nowadays more and more french persons are using trip for trip ... just because the equivalent word is missing in french. Especialy if you are trying to translate something like the Jack's Kerouac road trip or 'las vegas parano' trip with jim carrey. trip sounds like going in a way of adventure and 'sortie' is more quiet... You may not be able to translate that word into a single french one, you need several french words to mean 'trip' like : "partir à l'aventure". That way you more close to J kerouac or jim Carrey trip, but in the quiet case "sortie" is fine. ;)
-
In Québec we would say something like: "Le breaker a sauté" also "Le disjoncteur a sauté" is good. Hope it helps.
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
Hi there from the Province of Québec. Trip translates to voyage. Now for your last sentence: Mon disjoncteur se déclenche... il ne va pas en croisière aux Caraïbes. Bonne journée :)
Gilles Plante
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
So weird: In google search, I write "translate My circuit breaker is tripping off in french" And I get: "Mon disjoncteur se déclenche" Which for me, being french, looks perfect. In fact, I think that "to trip off" could be translated in 'Disjoncter'. In French, you should not say "Mon disjoncteur disjoncte", this is not beautiful... So, google's right. Hoping that my 2 cents helps... Christian
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
How about using the word Trigger which in French is Gâchette. To trip a switch would be to also trigger it.
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
A circuit breaker is a coupe-circuit (masculine: (the) le coupe-circuit, (a) un coupe-circuit, (my) mon coupe-circuit... In context, to trip is déclencher (verb) déclenchement (noun) My circuit breaker is tripping off, mon coupe-circuit se déclenche. In French, you cannot abbreviate "coupe" the way you could "breaker" in English. Hope this helps
-
I aggree. I think "déclencher" is the good word for a circuit breaker. "Disjoncter" could do the work too but it is related too overvoltage or over-intensity.
But what else than overvoltage or overintensity could trigger a circuit breaker to trip off? I think "disjoncter" is the perfect word. At least it is the one I would use, and any french people would understand it perfectly.
-
I'm working on some logic related to recognizing certain phrases or translations. I've tried both the Google and Microsoft translators, but question the results. Is there a corresponding word in French for trip? The translators keep giving me "voyage" even when I use it in context. My circuit breaker is tripping off... it is not going on a Caribbean cruise. :mad:
-
But what else than overvoltage or overintensity could trigger a circuit breaker to trip off? I think "disjoncter" is the perfect word. At least it is the one I would use, and any french people would understand it perfectly.
Mikael Andres wrote:
I think "disjoncter" is the perfect word. At least it is the one I would use, and any french people would understand it perfectly.
In french, we would say :
Le disjoncteur s'est déclenché.
or
Le circuit a disjoncté.
We can hear :
Le disjoncteur a disjoncté.
too but in french, we don't like to repeat the same sound twice. It's unpleasant to the ear... but it is perfectly syntaxically correct.
-
Would "déclencher" work? (trigger, start, set off)
"These people looked deep within my soul and assigned me a number based on the order in which I joined." - Homer
Déclancher is the good technical word for it. Altough people will use Ouvrir (Open) and Fermer (Close) in normal conversation for circuit breakers as they would do for a light switch. Hth
-
we say in french 'disjoncteur' means electrical switch or the state you are when you brake neural circuit in your brain or getting crazy 'je disjoncte'
Ouais, c'est vrai. :)