Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
Code Project
  1. Home
  2. The Lounge
  3. A label by any other name...

A label by any other name...

Scheduled Pinned Locked Moved The Lounge
csharpc++comtoolsquestion
23 Posts 11 Posters 3 Views 1 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • R Ravi Bhavnani

    Good point.  They will be used as labels in their noun form, viz:

    Today: Shepherd's Pie
    Tonight: Lasagna
    Tomorrow: Pizza
    Tomorrow night: Chicken Casserole
    

    /ravi

    My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

    L Offline
    L Offline
    Lost User
    wrote on last edited by
    #11

    In that case, use "Mañana en la noche" as the translation for "tomorrow night" in Spanish. It is a better fit, according to the intended use in this particular example.

    Anything that could possibly go wrong in some moment, will definitely go wrong in the worst possible moment...
    In the worst way that could be possible!

    –Finagle's corollary to Murphy's Law (paraphrased).

    R 1 Reply Last reply
    0
    • P PIEBALDconsult

      Today: Pizza
      Tonight: Pizza
      Tomorrow: Pizza
      Tomorrow night: Pizza

      FTFY.

      R Offline
      R Offline
      Ravi Bhavnani
      wrote on last edited by
      #12

      I'm making (i.e. boiling) pasta tonight!  With spicy garlicky pasta sauce and Indian style ground beef. /ravi

      My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

      1 Reply Last reply
      0
      • L Lost User

        In that case, use "Mañana en la noche" as the translation for "tomorrow night" in Spanish. It is a better fit, according to the intended use in this particular example.

        Anything that could possibly go wrong in some moment, will definitely go wrong in the worst possible moment...
        In the worst way that could be possible!

        –Finagle's corollary to Murphy's Law (paraphrased).

        R Offline
        R Offline
        Ravi Bhavnani
        wrote on last edited by
        #13

        Thank you! /ravi

        My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

        L 1 Reply Last reply
        0
        • R Ravi Bhavnani

          Google Translate tells me these are the equivalents for my English phrases (labels) in French, German, Italian and Spanish.  While I generally trust Google, I thought it would be prudent to run the translations by native speakers.  Any corrections (including casing) and comments are appreciated.  Thanks!

          English French German Italian Spanish


          Today Aujourd'hui Heute Oggi Hoy
          Tonight Cette nuit Heute Abend Le stasera Esta noche
          Tomorrow Le demain Der Morgen Gli domani La mañana
          Tomorrow night Demain soir Morgen Abend Domani sera La noche de mañana

          /ravi

          My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

          T Offline
          T Offline
          tgrt
          wrote on last edited by
          #14

          I personally wouldn't trust Google Translate. I've found it wrong more times then not. It can be nice for getting context or enough of a translation to understand what is being said. I would never use it for anything official. Your mileage may vary.

          R 1 Reply Last reply
          0
          • R Ravi Bhavnani

            Thank you! /ravi

            My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

            L Offline
            L Offline
            Lost User
            wrote on last edited by
            #15

            :thumbsup:

            Anything that could possibly go wrong in some moment, will definitely go wrong in the worst possible moment...
            In the worst way that could be possible!

            –Finagle's corollary to Murphy's Law (paraphrased).

            1 Reply Last reply
            0
            • R Ravi Bhavnani

              Google Translate tells me these are the equivalents for my English phrases (labels) in French, German, Italian and Spanish.  While I generally trust Google, I thought it would be prudent to run the translations by native speakers.  Any corrections (including casing) and comments are appreciated.  Thanks!

              English French German Italian Spanish


              Today Aujourd'hui Heute Oggi Hoy
              Tonight Cette nuit Heute Abend Le stasera Esta noche
              Tomorrow Le demain Der Morgen Gli domani La mañana
              Tomorrow night Demain soir Morgen Abend Domani sera La noche de mañana

              /ravi

              My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

              D Offline
              D Offline
              Dr Walt Fair PE
              wrote on last edited by
              #16

              THe Spanish looks OK.

              CQ de W5ALT

              Walt Fair, Jr., P. E. Comport Computing Specializing in Technical Engineering Software

              R 1 Reply Last reply
              0
              • T tgrt

                I personally wouldn't trust Google Translate. I've found it wrong more times then not. It can be nice for getting context or enough of a translation to understand what is being said. I would never use it for anything official. Your mileage may vary.

                R Offline
                R Offline
                Ravi Bhavnani
                wrote on last edited by
                #17

                Agreed.  I don't rely on it for translating app resources, hence my original post.  It serves its purpose when translating web pages or chunks of text when you want to get the gist of what's being said. /ravi

                My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                1 Reply Last reply
                0
                • D Dr Walt Fair PE

                  THe Spanish looks OK.

                  CQ de W5ALT

                  Walt Fair, Jr., P. E. Comport Computing Specializing in Technical Engineering Software

                  R Offline
                  R Offline
                  Ravi Bhavnani
                  wrote on last edited by
                  #18

                  Thanks, Walt. /ravi

                  My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                  1 Reply Last reply
                  0
                  • R Ravi Bhavnani

                    Google Translate tells me these are the equivalents for my English phrases (labels) in French, German, Italian and Spanish.  While I generally trust Google, I thought it would be prudent to run the translations by native speakers.  Any corrections (including casing) and comments are appreciated.  Thanks!

                    English French German Italian Spanish


                    Today Aujourd'hui Heute Oggi Hoy
                    Tonight Cette nuit Heute Abend Le stasera Esta noche
                    Tomorrow Le demain Der Morgen Gli domani La mañana
                    Tomorrow night Demain soir Morgen Abend Domani sera La noche de mañana

                    /ravi

                    My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                    M Offline
                    M Offline
                    Manfred Rudolf Bihy
                    wrote on last edited by
                    #19

                    You need to drop the article in the german translation of tomorrow. If it's used with the article the meaning becomes morning. Cheers!

                    "I had the right to remain silent, but I didn't have the ability!"

                    Ron White, Comedian

                    R 1 Reply Last reply
                    0
                    • M Manfred Rudolf Bihy

                      You need to drop the article in the german translation of tomorrow. If it's used with the article the meaning becomes morning. Cheers!

                      "I had the right to remain silent, but I didn't have the ability!"

                      Ron White, Comedian

                      R Offline
                      R Offline
                      Ravi Bhavnani
                      wrote on last edited by
                      #20

                      Thanks! /ravi

                      My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                      1 Reply Last reply
                      0
                      • G Garth J Lancaster

                        I think the biggest issue Ravi is how you are going to use some of these for example, 'tomorrow' - in French if wanted to say 'tomorrow' as Im talking to someone and I know I'll be back and see them tomorrow, I'd simply say 'à demain', Italian I'd simply say 'a domani' In all of the cases Google has given you, they have given you '(the) tomorrow' - but, Im not a native speaker, I can get by in French, Italian, German, and know enough Spanish to order a coffee, so hopefully Carlo Pallini, Maximillien etc will be able to help you more (and you might want to indicate in your question how/where you're using the words ie context) 'g'

                        P Offline
                        P Offline
                        Paul M Watt
                        wrote on last edited by
                        #21

                        Garth J Lancaster wrote:

                        Im not a native speaker, I can get by in French, Italian, German, and know enough Spanish to order a coffee,

                        Yeah, but do you know how to order coffee tommorrow or tomorrow night in those languages ;)

                        G 1 Reply Last reply
                        0
                        • P Paul M Watt

                          Garth J Lancaster wrote:

                          Im not a native speaker, I can get by in French, Italian, German, and know enough Spanish to order a coffee,

                          Yeah, but do you know how to order coffee tommorrow or tomorrow night in those languages ;)

                          G Offline
                          G Offline
                          Garth J Lancaster
                          wrote on last edited by
                          #22

                          yuck - it'd be cold by that time !!! :-) so I'd stick with maintenant, ora, jetzt & ahora ;P

                          1 Reply Last reply
                          0
                          • R Ravi Bhavnani

                            Google Translate tells me these are the equivalents for my English phrases (labels) in French, German, Italian and Spanish.  While I generally trust Google, I thought it would be prudent to run the translations by native speakers.  Any corrections (including casing) and comments are appreciated.  Thanks!

                            English French German Italian Spanish


                            Today Aujourd'hui Heute Oggi Hoy
                            Tonight Cette nuit Heute Abend Le stasera Esta noche
                            Tomorrow Le demain Der Morgen Gli domani La mañana
                            Tomorrow night Demain soir Morgen Abend Domani sera La noche de mañana

                            /ravi

                            My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                            J Offline
                            J Offline
                            Jorgen Andersson
                            wrote on last edited by
                            #23

                            Well, I don't trust Google translate at all, to many funny results for that. But even if it's useless for this case I think I should tip you off on my way to find translations for more technical cases. I simply look up what I want to translate in Wikipedia and look for the article in other languages, et voila.

                            Wrong is evil and must be defeated. - Jeff Ello

                            1 Reply Last reply
                            0
                            Reply
                            • Reply as topic
                            Log in to reply
                            • Oldest to Newest
                            • Newest to Oldest
                            • Most Votes


                            • Login

                            • Don't have an account? Register

                            • Login or register to search.
                            • First post
                              Last post
                            0
                            • Categories
                            • Recent
                            • Tags
                            • Popular
                            • World
                            • Users
                            • Groups