Skip to content
  • Categories
  • Recent
  • Tags
  • Popular
  • World
  • Users
  • Groups
Skins
  • Light
  • Cerulean
  • Cosmo
  • Flatly
  • Journal
  • Litera
  • Lumen
  • Lux
  • Materia
  • Minty
  • Morph
  • Pulse
  • Sandstone
  • Simplex
  • Sketchy
  • Spacelab
  • United
  • Yeti
  • Zephyr
  • Dark
  • Cyborg
  • Darkly
  • Quartz
  • Slate
  • Solar
  • Superhero
  • Vapor

  • Default (No Skin)
  • No Skin
Collapse
Code Project
  1. Home
  2. The Lounge
  3. A label by any other name...

A label by any other name...

Scheduled Pinned Locked Moved The Lounge
csharpc++comtoolsquestion
23 Posts 11 Posters 1 Views 1 Watching
  • Oldest to Newest
  • Newest to Oldest
  • Most Votes
Reply
  • Reply as topic
Log in to reply
This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
  • L Lost User

    Well, the Spanish translations are almost all correct except for the third one. Tomorrow is just "Mañana", drop the article "La". "La mañana" would translate to English as "the morning". Good luck! -Edit- Also, "tomorrow night" could vary if it is used as an adverbial phrase instead of a noun phrase. It could be "mañana en la noche", or "mañana por la noche". "La noche de mañana" is a noun phrase.

    Anything that could possibly go wrong in some moment, will definitely go wrong in the worst possible moment...
    In the worst way that could be possible!

    –Finagle's corollary to Murphy's Law (paraphrased).

    D Offline
    D Offline
    dandy72
    wrote on last edited by
    #4

    Leandro Taset wrote:

    Tomorrow is just "Mañana", drop the article "La".

    It did the same thing with French: I don't know why it decided to use "le demain" instead of just "demain".

    R 1 Reply Last reply
    0
    • G Garth J Lancaster

      I think the biggest issue Ravi is how you are going to use some of these for example, 'tomorrow' - in French if wanted to say 'tomorrow' as Im talking to someone and I know I'll be back and see them tomorrow, I'd simply say 'à demain', Italian I'd simply say 'a domani' In all of the cases Google has given you, they have given you '(the) tomorrow' - but, Im not a native speaker, I can get by in French, Italian, German, and know enough Spanish to order a coffee, so hopefully Carlo Pallini, Maximillien etc will be able to help you more (and you might want to indicate in your question how/where you're using the words ie context) 'g'

      R Offline
      R Offline
      Ravi Bhavnani
      wrote on last edited by
      #5

      Good point.  They will be used as labels in their noun form, viz:

      Today: Shepherd's Pie
      Tonight: Lasagna
      Tomorrow: Pizza
      Tomorrow night: Chicken Casserole
      

      /ravi

      My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

      P L 2 Replies Last reply
      0
      • L Lost User

        Well, the Spanish translations are almost all correct except for the third one. Tomorrow is just "Mañana", drop the article "La". "La mañana" would translate to English as "the morning". Good luck! -Edit- Also, "tomorrow night" could vary if it is used as an adverbial phrase instead of a noun phrase. It could be "mañana en la noche", or "mañana por la noche". "La noche de mañana" is a noun phrase.

        Anything that could possibly go wrong in some moment, will definitely go wrong in the worst possible moment...
        In the worst way that could be possible!

        –Finagle's corollary to Murphy's Law (paraphrased).

        R Offline
        R Offline
        Ravi Bhavnani
        wrote on last edited by
        #6

        Thanks.  They will be used as noun forms (see my reply to Garth). /ravi

        My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

        1 Reply Last reply
        0
        • D dandy72

          Leandro Taset wrote:

          Tomorrow is just "Mañana", drop the article "La".

          It did the same thing with French: I don't know why it decided to use "le demain" instead of just "demain".

          R Offline
          R Offline
          Ravi Bhavnani
          wrote on last edited by
          #7

          Thanks. /ravi

          My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

          1 Reply Last reply
          0
          • R Ravi Bhavnani

            Google Translate tells me these are the equivalents for my English phrases (labels) in French, German, Italian and Spanish.  While I generally trust Google, I thought it would be prudent to run the translations by native speakers.  Any corrections (including casing) and comments are appreciated.  Thanks!

            English French German Italian Spanish


            Today Aujourd'hui Heute Oggi Hoy
            Tonight Cette nuit Heute Abend Le stasera Esta noche
            Tomorrow Le demain Der Morgen Gli domani La mañana
            Tomorrow night Demain soir Morgen Abend Domani sera La noche de mañana

            /ravi

            My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

            M Offline
            M Offline
            Mark_Wallace
            wrote on last edited by
            #8

            Mostly, delete all instances of "le", "la", "der", and "gli", and you're close enough (either that or put "the" in front of the English versions). Two of the Italian ones are seriously wrong, though; particularly "le stasera", which is wrong for two reasons: 1. "Stasera" is feminine, so it should be "la", except that: 2. "Stasera" is an elided form of "questa sera", so saying "la stasera" is like saying "the this evening". "La sera" is "the evening". With "domani", "gli" indicates that it's plural, so it's like saying "all tomorrows"/"the future"; "tomorrow" is just "domani". And unless you spent time with an Italian speaker practicing how to say "gli", it's unlikely that any Italian would understand you saying it, anyway -- the 'g' is sort-of silent (but you have to kinda roll the middle/back of your tongue), and it ends with a "yi" sound, rather than an "i" sound (the pronunciation is easy to demonstrate, but tricky to write down).

            I wanna be a eunuchs developer! Pass me a bread knife!

            R 1 Reply Last reply
            0
            • R Ravi Bhavnani

              Good point.  They will be used as labels in their noun form, viz:

              Today: Shepherd's Pie
              Tonight: Lasagna
              Tomorrow: Pizza
              Tomorrow night: Chicken Casserole
              

              /ravi

              My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

              P Offline
              P Offline
              PIEBALDconsult
              wrote on last edited by
              #9

              Today: Pizza
              Tonight: Pizza
              Tomorrow: Pizza
              Tomorrow night: Pizza

              FTFY.

              R 1 Reply Last reply
              0
              • M Mark_Wallace

                Mostly, delete all instances of "le", "la", "der", and "gli", and you're close enough (either that or put "the" in front of the English versions). Two of the Italian ones are seriously wrong, though; particularly "le stasera", which is wrong for two reasons: 1. "Stasera" is feminine, so it should be "la", except that: 2. "Stasera" is an elided form of "questa sera", so saying "la stasera" is like saying "the this evening". "La sera" is "the evening". With "domani", "gli" indicates that it's plural, so it's like saying "all tomorrows"/"the future"; "tomorrow" is just "domani". And unless you spent time with an Italian speaker practicing how to say "gli", it's unlikely that any Italian would understand you saying it, anyway -- the 'g' is sort-of silent (but you have to kinda roll the middle/back of your tongue), and it ends with a "yi" sound, rather than an "i" sound (the pronunciation is easy to demonstrate, but tricky to write down).

                I wanna be a eunuchs developer! Pass me a bread knife!

                R Offline
                R Offline
                Ravi Bhavnani
                wrote on last edited by
                #10

                Thanks, Mark! /ravi

                My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                1 Reply Last reply
                0
                • R Ravi Bhavnani

                  Good point.  They will be used as labels in their noun form, viz:

                  Today: Shepherd's Pie
                  Tonight: Lasagna
                  Tomorrow: Pizza
                  Tomorrow night: Chicken Casserole
                  

                  /ravi

                  My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                  L Offline
                  L Offline
                  Lost User
                  wrote on last edited by
                  #11

                  In that case, use "Mañana en la noche" as the translation for "tomorrow night" in Spanish. It is a better fit, according to the intended use in this particular example.

                  Anything that could possibly go wrong in some moment, will definitely go wrong in the worst possible moment...
                  In the worst way that could be possible!

                  –Finagle's corollary to Murphy's Law (paraphrased).

                  R 1 Reply Last reply
                  0
                  • P PIEBALDconsult

                    Today: Pizza
                    Tonight: Pizza
                    Tomorrow: Pizza
                    Tomorrow night: Pizza

                    FTFY.

                    R Offline
                    R Offline
                    Ravi Bhavnani
                    wrote on last edited by
                    #12

                    I'm making (i.e. boiling) pasta tonight!  With spicy garlicky pasta sauce and Indian style ground beef. /ravi

                    My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                    1 Reply Last reply
                    0
                    • L Lost User

                      In that case, use "Mañana en la noche" as the translation for "tomorrow night" in Spanish. It is a better fit, according to the intended use in this particular example.

                      Anything that could possibly go wrong in some moment, will definitely go wrong in the worst possible moment...
                      In the worst way that could be possible!

                      –Finagle's corollary to Murphy's Law (paraphrased).

                      R Offline
                      R Offline
                      Ravi Bhavnani
                      wrote on last edited by
                      #13

                      Thank you! /ravi

                      My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                      L 1 Reply Last reply
                      0
                      • R Ravi Bhavnani

                        Google Translate tells me these are the equivalents for my English phrases (labels) in French, German, Italian and Spanish.  While I generally trust Google, I thought it would be prudent to run the translations by native speakers.  Any corrections (including casing) and comments are appreciated.  Thanks!

                        English French German Italian Spanish


                        Today Aujourd'hui Heute Oggi Hoy
                        Tonight Cette nuit Heute Abend Le stasera Esta noche
                        Tomorrow Le demain Der Morgen Gli domani La mañana
                        Tomorrow night Demain soir Morgen Abend Domani sera La noche de mañana

                        /ravi

                        My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                        T Offline
                        T Offline
                        tgrt
                        wrote on last edited by
                        #14

                        I personally wouldn't trust Google Translate. I've found it wrong more times then not. It can be nice for getting context or enough of a translation to understand what is being said. I would never use it for anything official. Your mileage may vary.

                        R 1 Reply Last reply
                        0
                        • R Ravi Bhavnani

                          Thank you! /ravi

                          My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                          L Offline
                          L Offline
                          Lost User
                          wrote on last edited by
                          #15

                          :thumbsup:

                          Anything that could possibly go wrong in some moment, will definitely go wrong in the worst possible moment...
                          In the worst way that could be possible!

                          –Finagle's corollary to Murphy's Law (paraphrased).

                          1 Reply Last reply
                          0
                          • R Ravi Bhavnani

                            Google Translate tells me these are the equivalents for my English phrases (labels) in French, German, Italian and Spanish.  While I generally trust Google, I thought it would be prudent to run the translations by native speakers.  Any corrections (including casing) and comments are appreciated.  Thanks!

                            English French German Italian Spanish


                            Today Aujourd'hui Heute Oggi Hoy
                            Tonight Cette nuit Heute Abend Le stasera Esta noche
                            Tomorrow Le demain Der Morgen Gli domani La mañana
                            Tomorrow night Demain soir Morgen Abend Domani sera La noche de mañana

                            /ravi

                            My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                            D Offline
                            D Offline
                            Dr Walt Fair PE
                            wrote on last edited by
                            #16

                            THe Spanish looks OK.

                            CQ de W5ALT

                            Walt Fair, Jr., P. E. Comport Computing Specializing in Technical Engineering Software

                            R 1 Reply Last reply
                            0
                            • D Dr Walt Fair PE

                              THe Spanish looks OK.

                              CQ de W5ALT

                              Walt Fair, Jr., P. E. Comport Computing Specializing in Technical Engineering Software

                              R Offline
                              R Offline
                              Ravi Bhavnani
                              wrote on last edited by
                              #17

                              Thanks, Walt. /ravi

                              My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                              1 Reply Last reply
                              0
                              • T tgrt

                                I personally wouldn't trust Google Translate. I've found it wrong more times then not. It can be nice for getting context or enough of a translation to understand what is being said. I would never use it for anything official. Your mileage may vary.

                                R Offline
                                R Offline
                                Ravi Bhavnani
                                wrote on last edited by
                                #18

                                Agreed.  I don't rely on it for translating app resources, hence my original post.  It serves its purpose when translating web pages or chunks of text when you want to get the gist of what's being said. /ravi

                                My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                                1 Reply Last reply
                                0
                                • R Ravi Bhavnani

                                  Google Translate tells me these are the equivalents for my English phrases (labels) in French, German, Italian and Spanish.  While I generally trust Google, I thought it would be prudent to run the translations by native speakers.  Any corrections (including casing) and comments are appreciated.  Thanks!

                                  English French German Italian Spanish


                                  Today Aujourd'hui Heute Oggi Hoy
                                  Tonight Cette nuit Heute Abend Le stasera Esta noche
                                  Tomorrow Le demain Der Morgen Gli domani La mañana
                                  Tomorrow night Demain soir Morgen Abend Domani sera La noche de mañana

                                  /ravi

                                  My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                                  M Offline
                                  M Offline
                                  Manfred Rudolf Bihy
                                  wrote on last edited by
                                  #19

                                  You need to drop the article in the german translation of tomorrow. If it's used with the article the meaning becomes morning. Cheers!

                                  "I had the right to remain silent, but I didn't have the ability!"

                                  Ron White, Comedian

                                  R 1 Reply Last reply
                                  0
                                  • M Manfred Rudolf Bihy

                                    You need to drop the article in the german translation of tomorrow. If it's used with the article the meaning becomes morning. Cheers!

                                    "I had the right to remain silent, but I didn't have the ability!"

                                    Ron White, Comedian

                                    R Offline
                                    R Offline
                                    Ravi Bhavnani
                                    wrote on last edited by
                                    #20

                                    Thanks! /ravi

                                    My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                                    1 Reply Last reply
                                    0
                                    • G Garth J Lancaster

                                      I think the biggest issue Ravi is how you are going to use some of these for example, 'tomorrow' - in French if wanted to say 'tomorrow' as Im talking to someone and I know I'll be back and see them tomorrow, I'd simply say 'à demain', Italian I'd simply say 'a domani' In all of the cases Google has given you, they have given you '(the) tomorrow' - but, Im not a native speaker, I can get by in French, Italian, German, and know enough Spanish to order a coffee, so hopefully Carlo Pallini, Maximillien etc will be able to help you more (and you might want to indicate in your question how/where you're using the words ie context) 'g'

                                      P Offline
                                      P Offline
                                      Paul M Watt
                                      wrote on last edited by
                                      #21

                                      Garth J Lancaster wrote:

                                      Im not a native speaker, I can get by in French, Italian, German, and know enough Spanish to order a coffee,

                                      Yeah, but do you know how to order coffee tommorrow or tomorrow night in those languages ;)

                                      G 1 Reply Last reply
                                      0
                                      • P Paul M Watt

                                        Garth J Lancaster wrote:

                                        Im not a native speaker, I can get by in French, Italian, German, and know enough Spanish to order a coffee,

                                        Yeah, but do you know how to order coffee tommorrow or tomorrow night in those languages ;)

                                        G Offline
                                        G Offline
                                        Garth J Lancaster
                                        wrote on last edited by
                                        #22

                                        yuck - it'd be cold by that time !!! :-) so I'd stick with maintenant, ora, jetzt & ahora ;P

                                        1 Reply Last reply
                                        0
                                        • R Ravi Bhavnani

                                          Google Translate tells me these are the equivalents for my English phrases (labels) in French, German, Italian and Spanish.  While I generally trust Google, I thought it would be prudent to run the translations by native speakers.  Any corrections (including casing) and comments are appreciated.  Thanks!

                                          English French German Italian Spanish


                                          Today Aujourd'hui Heute Oggi Hoy
                                          Tonight Cette nuit Heute Abend Le stasera Esta noche
                                          Tomorrow Le demain Der Morgen Gli domani La mañana
                                          Tomorrow night Demain soir Morgen Abend Domani sera La noche de mañana

                                          /ravi

                                          My new year resolution: 2048 x 1536 Home | Articles | My .NET bits | Freeware ravib(at)ravib(dot)com

                                          J Offline
                                          J Offline
                                          Jorgen Andersson
                                          wrote on last edited by
                                          #23

                                          Well, I don't trust Google translate at all, to many funny results for that. But even if it's useless for this case I think I should tip you off on my way to find translations for more technical cases. I simply look up what I want to translate in Wikipedia and look for the article in other languages, et voila.

                                          Wrong is evil and must be defeated. - Jeff Ello

                                          1 Reply Last reply
                                          0
                                          Reply
                                          • Reply as topic
                                          Log in to reply
                                          • Oldest to Newest
                                          • Newest to Oldest
                                          • Most Votes


                                          • Login

                                          • Don't have an account? Register

                                          • Login or register to search.
                                          • First post
                                            Last post
                                          0
                                          • Categories
                                          • Recent
                                          • Tags
                                          • Popular
                                          • World
                                          • Users
                                          • Groups