EQOTD - English Question of the Day - verbalized transition
-
Vark111 wrote:
Transitionalise(d)
At least spell it with an 's' dear boy :laugh: :omg:
Dave
BTW, in software, hope and pray is not a viable strategy. (Luc Pattyn)
Why are you using VB6? Do you hate yourself? (Christian Graus) -
So, I'm writing some documentation that's sprinkled of the text "state transition". To get a natural text flow I need say that the Foos and Bars [make verb of transition] to a new state. What the heck is the present tense of the verb-form of transition? Neither *.reference.com nor Google Translate is helpful enough on this. :sigh:
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
Good luck making any sense of the english lanuage, I'm 35 (& English) and I haven't yet, nor have most English people AFAIK. If the same question is phrased "How do you say...." you'll get an answer straight away in most cases, try and ask the same thing as gramatical question and you'll jyst get puzzled looks, 10 minutes of thinking and no answer from 90% of the population (me included).
CCC solved so far: 2 (including a Hard One!) 37!?!! - Randall, Clerks
-
Russell Jones wrote:
Both sound ghastly though.
But correct, they are! ;)
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
Maybe the problem is with the 1st person. The foos transition to a new state seems okish I transition the foos to a new state sounds awful.
-
So, I'm writing some documentation that's sprinkled of the text "state transition". To get a natural text flow I need say that the Foos and Bars [make verb of transition] to a new state. What the heck is the present tense of the verb-form of transition? Neither *.reference.com nor Google Translate is helpful enough on this. :sigh:
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
what is wrong with transit? it is a verb[^] as well as a noun. :)
Luc Pattyn [Forum Guidelines] [Why QA sucks] [My Articles]
Merry Christmas and a Happy New Year to all.
-
So, I'm writing some documentation that's sprinkled of the text "state transition". To get a natural text flow I need say that the Foos and Bars [make verb of transition] to a new state. What the heck is the present tense of the verb-form of transition? Neither *.reference.com nor Google Translate is helpful enough on this. :sigh:
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
While the word 'transition' works nicely, you could also use 'transit' which I believe is the root of all these forms. It's a little archaic, though.
"A Journey of a Thousand Rest Stops Begins with a Single Movement"
-
So, I'm writing some documentation that's sprinkled of the text "state transition". To get a natural text flow I need say that the Foos and Bars [make verb of transition] to a new state. What the heck is the present tense of the verb-form of transition? Neither *.reference.com nor Google Translate is helpful enough on this. :sigh:
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
-
The verb form is translate or transition. Of coarse change works also. Online Computer Science dictionary: http://www.webopedia.com/TERM/v/video_transition.html[^]
modified on Wednesday, December 30, 2009 11:53 AM
that seems like a different thing altogether: someone/something translates something from something into something (Jef translates a book from English to French), not a state changing itself into another state. :)
Luc Pattyn [Forum Guidelines] [Why QA sucks] [My Articles]
Merry Christmas and a Happy New Year to all.
-
While the word 'transition' works nicely, you could also use 'transit' which I believe is the root of all these forms. It's a little archaic, though.
"A Journey of a Thousand Rest Stops Begins with a Single Movement"
sounds fine by me! :)
Luc Pattyn [Forum Guidelines] [Why QA sucks] [My Articles]
Merry Christmas and a Happy New Year to all.
-
Transfer I'd say.
Regards, Rob Philpott.
Ouch! That felt like a belly-punch. Transfer? Really? Then it sounds like something external is moving physical matter to make the change. ;) "A transitions to B" makes it sound more like an internal change in Foo makes its state go from A to B, which is what I want.
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
-
Nah - my states are neither bizarre nor perverted. ;)
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
Ooooh... pervert would work too!
-
So, I'm writing some documentation that's sprinkled of the text "state transition". To get a natural text flow I need say that the Foos and Bars [make verb of transition] to a new state. What the heck is the present tense of the verb-form of transition? Neither *.reference.com nor Google Translate is helpful enough on this. :sigh:
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
Transition is noun or adjective in usage, from the verb to transit (see Chambers Dictionary - the best). You could say that a transition occurs from Foos to Bars, or that the Foos undergo a state transition to Bars. Or you could just say they change state. [edit]I would bet that Dalek Dave knows the answer - can you hear us Dave?[/edit]
-
what is wrong with transit? it is a verb[^] as well as a noun. :)
Luc Pattyn [Forum Guidelines] [Why QA sucks] [My Articles]
Merry Christmas and a Happy New Year to all.
Hmm... Yes, I think I like the verb transit more than the verb transition.
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
-
I always thought transition was a noun but I'll probably be corrected. I guess the two present tenses would be. I transition from a handstand to a bridge. I am transitioning between a handstand and a bridge. Both sound ghastly though. I'd use a word like shift / leap / travel / move to describe the movement between 2 transition states.
But then it sounds like manager-speak: "We're transitioning you to Tiera Del Fuego."
-
that seems like a different thing altogether: someone/something translates something from something into something (Jef translates a book from English to French), not a state changing itself into another state. :)
Luc Pattyn [Forum Guidelines] [Why QA sucks] [My Articles]
Merry Christmas and a Happy New Year to all.
I disagree. Translate definitely has its use with languages, but also in other areas, like maths, physics, mechanics, etc. But in this case I think I prefer transit.
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
-
But then it sounds like manager-speak: "We're transitioning you to Tiera Del Fuego."
While transitioning a realigned salary to your bank account?
-
Transition is noun or adjective in usage, from the verb to transit (see Chambers Dictionary - the best). You could say that a transition occurs from Foos to Bars, or that the Foos undergo a state transition to Bars. Or you could just say they change state. [edit]I would bet that Dalek Dave knows the answer - can you hear us Dave?[/edit]
Richard MacCutchan wrote:
see Chambers Dictionary - the best
Got me thinking of online weather services. If one shows rain and cold weather, try another and pick the forecast that suits you best. ;)
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
-
I disagree. Translate definitely has its use with languages, but also in other areas, like maths, physics, mechanics, etc. But in this case I think I prefer transit.
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
-
Ouch! That felt like a belly-punch. Transfer? Really? Then it sounds like something external is moving physical matter to make the change. ;) "A transitions to B" makes it sound more like an internal change in Foo makes its state go from A to B, which is what I want.
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
Well, its a transitive verb innit? Actually, I'd have thought the word 'change' would be the best most appropriate verb in your example.
Regards, Rob Philpott.
-
Ouch! That felt like a belly-punch. Transfer? Really? Then it sounds like something external is moving physical matter to make the change. ;) "A transitions to B" makes it sound more like an internal change in Foo makes its state go from A to B, which is what I want.
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel
in which case you need to use gambolled or frolicked and possibly an adverb such as gaily or daintily. Docs would be far more readable if the fleet-footed foo frolicked daintily from A to B
-
But then it sounds like manager-speak: "We're transitioning you to Tiera Del Fuego."
Nah, that would be "We're transferring you to Tiera Del Fuego."
-- Time you enjoy wasting is not wasted time - Bertrand Russel